Сара покачала головой, подумав, что и она, и Джимми унаследовали свои извращенные наклонности от матери. "Значит, ты предпочитаешь думать, что двое неженатых мужчин, живущих вместе, напоили тебя, а потом, когда ты отключилась, сделали что-то, что потребовало от тебя быть голой". Сара сделала паузу в мытье посуды. "Ну вот, теперь я ревную".
Джимми потрогал свою нежную кожу и поморщился. Он обеспокоенно посмотрел на Сару. "Ты что, запала на Гарри?"
"Оу", - ворковала Сара. "Неужели мой младший брат боится, что я украду его нового парня?"
"Нет", - фыркнул Джимми и сел на диване. "Я просто... я просто..."
"Расслабься", - заверила его Сара, нанося слой целебного зелья на больную грудь Джимми. "Я не позволю ему написать на мне перманентным магическим маркером что-нибудь постыдное".
"Хорошо", - ответил Джимми. "Потому что именно об этом я и беспокоился. Мы закончили?"
Сара в последний раз бегло осмотрела его переднюю часть. "Да, этого должно хватить. Если через пару недель все еще будет выглядеть плохо, мы можем поскоблить еще раз".
"Спасибо", - сказал Джимми, поворачиваясь, чтобы взять свою рубашку.
"Подождите", - вмешалась Сара. "Я думала, это только спереди".
"А это не так?" с любопытством спросил Джимми, пытаясь заглянуть через плечо.
Сара мысленно отстранилась и сосредоточилась на том, чтобы думать о себе как о целительнице, а не как о сестре. Она осторожно оттянула пояс боксеров брата и заглянула вниз. "Ты говоришь, это сделали лорды Блэки?"
"Да", - ответил Джимми, пытаясь поймать взгляд на свою обнаженную задницу. "А что?"
Сара вызвала зеркало и наклонила его к брату. "Потому что это похоже на женский почерк".
Джимми побледнел. "Вот ублюдки!"
Сара подняла щетку для волос Химеры и встряхнула ее. "Может, теперь и с этим разберемся?"
Джимми нахмурился в глубокой задумчивости, прежде чем прийти к какому-то выводу. "Нет, думаю, я оставлю эту на некоторое время".
Сара опустила кисть обратно в раствор и закрыла крышку пробкой. "Это просто жутко".
"Это ваше профессиональное мнение?" спросил Джимми, держа в руках зеркало и разглядывая свою подписанную щеку.
"Хватит пялиться", - огрызнулась Сара, убирая свои диагностические инструменты. "Никакое зелье не исправит твою бледную куриную задницу".
"Думаешь, если я возьму красный магический маркер и нарисую сердечко вокруг ее имени...?"
"Еще более жутко".
"Да", - грустно признал Джимми. "Я так и думал".
"Мама идет", - предупредила Сара, почувствовав, как затрещали чары по периметру ее личных покоев. "Привет, мама".
"Ты не видела своего брата..." Лили остановилась, увидев, что ее младший прячет за спиной зеркало. "Джимми, что ты делаешь?"
"Почему все думают, что я что-то делаю?"
Лили наблюдала за тем, как ее сын надевает рубашку, и искала другие тревожные признаки. "К тебе уже вернулись воспоминания?"
"Я не был в беспамятстве", - умолял Джимми. "Я просто... подумал, что пил очень плохую воду и, наверное, перебрал. Вот и все".
"Очень плохая вода, да?" с сомнением спросила Сара.
"Я беспокоюсь о тебе", - объяснила Лили. "И я говорила с директором, и он тоже волнуется. Так что мы просто проверим тебя на наличие чар памяти".
Джимми кивнул в знак согласия, стягивая с себя рубашку. Каждый раз, когда ткань нежно касалась его сырой кожи, было больно.
"Входите, директор", - позвала Сара, когда чары периметра оповестили ее.
Альбус распахнул дверь и улыбнулся трем Поттерам. "Знаешь, когда я приветствую людей с другой стороны двери, это выглядит гораздо эффектнее".
Джимми ответил, не задумываясь. "Это, наверное, больше говорит о тех, кто стоит у твоей двери".
"Джеймс-младший!" скандально воскликнула Лили.
"Действительно", - сказал Альбус, его борода подергивалась от смеха. Он наклонил голову, чтобы посмотреть на младшего Поттера поверх очков. "Ты знаешь, почему я хочу просканировать тебя на наличие чар памяти?"
Джимми кивнул, давая волю своему раздражению. "Потому что я проболтался об игре в забвение. Да, я помню, как это обсуждалось, и да, я просто пошутил. Честно говоря, в моей памяти нет никаких пробелов. Если только не считать того, что было после огненной... то есть плохой воды".
"Неплохо придумано", - усмехнулась Сара.
"Привет, директор", - сказал Джимми, глядя на сестру. "Вам не кажется, что Сара и Гарри были бы милой парой?"
Лили выглядела немного расстроенной этой идеей, а лицо Альбуса отражало множество противоречивых эмоций. Альбус старательно избегал этого вопроса и ответил: "Почему бы нам не начать проверять твои мысли?"
Джимми сел на диван, когда Альбус достал свою палочку. "Начинай. Ты ничего не найдешь".
"Совсем ничего?" с ухмылкой спросила Лили.
"Ты знаешь, что я имел в виду", - проворчал Джимми, чувствуя, как Альбус порхает в его голове, проверяя воспоминания, но не просматривая ни одного из них.
"Итак, мама", - начала Сара, видя, что Альбус и Джимми заняты. "В последнее время ты заставляла барменов расписываться на твоей заднице перманентным магическим маркером?"
Лили моргнула. "Что?"
Джимми зарычал на сестру. "Послушай, Сара, когда ты стареешь и теряешь форму, и кажется, что никто не хочет с тобой разговаривать, кроме твоих семнадцати любимцев, я просто хочу, чтобы ты знала, что можешь рассчитывать на то, что я скажу тебе правду. Ты отстой".
"О боже", - мягко добавил Альбус, когда изображение пролетело мимо.
"Упс", - ответил Джимми. "Я не хотел, чтобы ты это увидел".
Лили вздохнула и посмотрела на ребенка, который всегда будет ее ребенком. "Покажи мне свою попку. Можешь спустить штаны, пока Альбус тебя сканирует".
Джимми пожалел, что у него нет серпа за каждый раз, когда он слышал это. "Сейчас действительно не лучшее время".
Альбус сделал паузу в своем быстром сканировании, чтобы сделать несколько длинных размеренных вдохов. Он улыбнулся Джимми. "Я оставлю на ваше усмотрение, хотите ли вы повернуть голову и откашляться".
"Что?" растерянно спросил Джимми.
Альбус отмахнулся от него. "Мой юмор не понятен воспитанным волшебниками людям. Достаточно сказать, что у магглорожденных есть несколько довольно распространенных историй ужасов".
"Что?" повторил Джимми, обращаясь за помощью к матери, пока директор продолжал свое мысленное сканирование.
"Если у тебя до сих пор есть клеймо бродяги, давай просто снимем его сейчас", - объяснила Лили, невозмутимо потянув сына за штанину.
"Мама", - хныкал Джимми, уставший от того, что с ним обращаются как с ребенком. "Нет у меня никакого бродячего штампа! Это Сара!"
"Джимми!" гневно крикнула Сара.
http://tl.rulate.ru/book/104452/3668505
Сказал спасибо 1 читатель