Готовый перевод Harry Potter\A Black Comedy! / Гарри Поттер\A Черная комедия! - Архив: Глава 116

"Зафиксируй это в голове и держи там", - сказал Гарри, делая шаг назад. Он подождал, пока не упёрся в стену до конца, и только после этого обнаружил скрытую полку. Он просунул руку прямо сквозь стену, высунувшись в коридор, но при этом следил, чтобы его тело оставалось внутри стены. "Теперь, Сириус, продолжай думать о моей руке. Как только будешь готов, развернись и ударь по моей руке взрывным проклятием. Не думай ни о чем, кроме моей руки, хорошо?"

Сириус крутанулся и послал резкое редукто прямо в руку Гарри, разнеся в щепки ближайшую стену.

Гарри вскрикнул и отпрыгнул назад от внезапного взрыва, но с радостью увидел, что Сириус смотрит на него через большую дыру в стене.

"Ты в порядке?"

Гарри кивнул, потирая глаза. "Быть призраком - убийственно для глаз".

Сириус усмехнулся. "Так что у нас тут?" Он поднял несколько кусков штукатурки и дерева, открыв относительно простую коробку, которая была зачарована на неразрушимость.

"Вот она", - сказал Гарри, указывая на коробку. "Вот что делает это место стоящим".

Сириус открыл шкатулку и увидел золотой медальон с выгравированной на нем буквой S. "Он волшебный?"

"Медальон Салазара Слизерина?" пояснил Гарри. "Да, я бы так сказал".

Сириус поднял его, чтобы получше рассмотреть. "Это медальон Слизерина?"

Гарри кивнул.

"Просто держу его в руках, и у меня мурашки по коже", - сказал Сириус, положив его обратно в коробку и собираясь положить ее в сундук.

"Не бери коробку, - остановил его Гарри. "Я знаю, что мы можем удалить большинство трассеров и замаскировать другие, но это не было защищено дилетантами".

"Ладно", - сказал Сириус, доставая магический заглушающий шар и засовывая в него медальон. "Но я не уйду отсюда с пустыми руками".

"Здесь есть шкаф с одеждой твоего размера", - предложил Гарри.

"Это не дом человека со вкусом", - презрительно заметил Сириус. "Нет, я хочу это", - закончил он и указал в сторону коридора.

Гарри отошел от стены и увидел, куда указывает Сириус. "Это?"

"Ага", - заверил его Сириус.

"Ты хоть знаешь, что это такое?"

"Не совсем", - сказал Сириус. "Но оно большое. И я хочу его".

"Это стиральная машина с сушилкой, Падфут".

"Я все равно хочу его".

Гарри с любопытством посмотрел на своего крестного. "Ты хоть знаешь, что такое..."

"Да", - ответил Сириус, прежде чем Гарри успел закончить вопрос. "Когда я был ребенком, а мой младший брат - младенцем, няня давала ему свежие простыни из магловской сушилки. Они всегда пахли лучше и были теплее, чем магические. Как только она выходила из комнаты, я крал его теплые простыни и отдавал ему свои старые".

Гарри странно посмотрел на Сириуса. "Это прекрасно, Сириус".

"Маленький ублюдок плакал и рыдал каждый раз, когда я это делал", - объяснил Сириус. "Регулус как-то сказал мне, что это было его первое воспоминание".

"Ты был очень хорошим братом".

"Да, я тоже прошел через стадию энуреза, так что это была беспроигрышная ситуация".

"А как Регулус выиграл?"

"Он не выиграл", - хмуро ответил Сириус. "Я выиграл дважды".

"Иди и уменьши свою стирально-сушильную машину", - сказал Гарри, покачав головой. "А ты хочешь уйти отсюда с помощью ключа или аппарировать?"

"Почему бы просто не вернуться тем же путем, каким мы пришли?" спросил Сириус, отпихивая от стены металлический прибор высотой с него самого.

"Потому что я не доверяю этой неизвестной палате, и мы можем воспользоваться портключом и аппарировать вниз изнутри".

"Тогда портключ", - сказал Сириус, уменьшая прибор. "Я могу трансформироваться и взять портключ".

"Сходи к Муни и приведи его", - сказал Гарри. "А я встречу тебя там, откуда мы вели разведку, на холме".

Сириус закончил убирать стиральную и сушильную машины и начал проверять шкафы и коридоры, пока шел обратно к парадной. "Ты ведь не можешь ничего делать как призрак?"

"Насколько мне известно, призраки не могут перемещаться или брать портключи", - разочарованно объяснил Гарри. "А мне не очень хочется идти десять километров до автобусной станции".

Сириус продолжал искать добычу, пока Гарри направлял его к якорным камням для портключа. "Так и не разобрался с невидимостью и плавучестью?"

Гарри покачал головой. "Понятия не имею".

Сириус тихонько спустил портключ и возобновил бессистемный поиск вещей, которые можно было бы взять. Решив, что больше ничего стоящего красть не стоит, он вышел и забрал оставленный у входа портключ. Он запихнул все в волшебный шар, который превратил в игрушку для жевания. Перед тем как превратить веточку в ключ от леса напротив дома Ремуса, он наложил "Послетемную метку" прямо у входной двери.

Гарри помахал Сириусу рукой, когда тот перешел в форму собаки. "Не заставляй меня долго ждать".

Сириус подхватил мячик и, ступив на заколдованную ветку, исчез с крыльца дома Алана Уэстона.

Гарри продолжал пытаться двигать твердые предметы, несмотря на свое бесплотное состояние, но безуспешно. Он подошёл к тому месту, где оставил свою палочку, и с разочарованием увидел, что и с ней ничего не может сделать.

Он чувствовал себя незащищенным на открытом пространстве и не мог ничего сделать. Он быстро зашагал вверх по склону холма к месту, где должен был ждать Сириуса и Ремуса.

Гарри вздохнул, надеясь, что Джинни не появится до прихода двух старших Мародёров. Он опустился на землю и прислонился спиной к молодому дереву.

У Гарри зачесалась спина, когда он вспомнил, что не должен был прислоняться к дереву. Подсознание Гарри, похоже, смеялось, и когда эта мысль пришла ему в голову, он упал спиной в дерево.

Гарри приподнялся на локтях и увидел, что тонкий ствол выходит из его живота. "Прекрасно, - пробормотал он, укладываясь обратно и смиряясь с ожиданием.

Гарри не знал, сколько времени он пролежал с таким видом, словно упал с неба и угодил под дерево. Он пытался вспомнить все недостатки своей формы анимага, когда услышал голос Ремуса: "Как ты думаешь, что произойдет, если мы произнесем заклинание прямо сейчас?"

Гарри быстро перекатился на бок, не желая даже давать им такую возможность. "Даже не шути об этом. Я уже танцую на тонкой грани смерти".

"Призрак", - сказал Ремус, покачав головой. "Это... странно".

"И я даже не услышал девичьего визга или вздоха, что я могу быть мертв?" спросил Гарри, по привычке вытирая с себя пыль.

"О, он вскрикнул", - радостно пояснил Сириус. "Нас заставили замолчать, когда мы подошли, чтобы Муни не разбудил соседей".

"Это был не крик", - возразил Ремус.

"Давайте", - сказал Гарри, подбадривая мужчин. "Ударьте меня изо всех сил. И мы можем притвориться, что вы уже произнесли фальшивое заклинание, обманув меня и заставив думать, что я превратился в призрака. Я сломался, я плакал. Вы посмеялись надо мной и теперь собираетесь произнести настоящее заклинание. Вперед".

http://tl.rulate.ru/book/104452/3666943

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь