Сириус попытался сфокусироваться и посмотреть дальше. "По-моему, он выглядит довольно прочным. Если только мы не собираемся аппарировать мимо того места, где она заканчивается?"
"Нет", - сказал Гарри, внимательно вглядываясь в щель между заграждениями. Он сел на землю и, зажмурив один глаз, уставился вглубь палаты. "Я готов поспорить на что угодно, что палата не распространяется на дом, но все же. Явление и портключ основаны на крови. Эти палаты, несомненно, намного старше и их сложнее сломать".
"Между палатами меньше двух дюймов, и я не вижу щели под потолком".
Гарри приподнялся и вытер пыль. "Трудно разглядеть, но там есть щель. Мой потоп немного сузил палату зоны и немного расширил палату барьера. Но мы не пройдем над зоной. Мы идем под ним".
Сириус откинулся назад. "Нам придется копать?"
"Нет", - сказал Гарри с ухмылкой. "У тебя ведь есть пояс по зельям, который я тебе дал?"
Сириус кивнул.
"Уменьшающее зелье. Только давай по капле за раз, потому что я не уверен, насколько усилит эффект "Пиво Нортона"".
Сириус взял первый пузырек и ухватился за сумку, надеясь, что их приготовления подействуют и на него. Он капнул немного зелья на язык и проглотил. Он с облегчением вздохнул, обнаружив, что приготовленное зелье действует, а его одежда, палочки и сумка уменьшились вместе с телом. Он всё уменьшался и уменьшался, пока его рост не стал меньше дюйма.
Гарри наклонился к маленькому Сириусу и усмехнулся. "Этот размер выглядит идеально. Сколько это было капель?"
Маленький писклявый голосок крикнул Гарри: "Кажется, три. Мерлин, это недостойно".
Гарри скопировал дозировку Сириуса и капнул три капли зелья себе на язык. Он также уменьшился вместе со всеми своими вещами, пока не стал размером примерно с Сириуса.
"Ты выше меня!" Сириус надулся.
"Я выше тебя на целый фут, карлик".
"Скорее на миллиметр".
"Что на данный момент составляет около фута соответственно".
"А почему?"
Гарри пожал плечами. "Капли разного размера, наверное. В любом случае, теперь тебе нужно придумать, как провести нас через первую палату, и мы, вероятно, сможем добраться до дома через щель, оставшуюся в законсервированном состоянии".
"Ты шутишь?" пожаловался Сириус. "При таких размерах дом находится в десяти километрах от нас".
"Ну, если бы ты помнил, что я сказал, то твоя метла должна быть в уменьшенном виде в той сумке. Полет на максимальной скорости займет не больше нескольких минут".
Сириус отвернулся, почесывая голову. "Ты много чего сказал, и да, насчет метлы..."
"Ладно", - сказал Гарри. "Мы оба можем поместиться на моей метле. Но нам все равно нужно миновать эту палату. Есть идеи?"
Сириус нахмурился, присмотревшись, теперь он мог видеть его отдельно от палаты внутри. "Похоже, он улавливает любую магию, пересекающую его, любого человека, пересекающего его, и это обнаружение анимага?"
"Ага", - сказал Гарри. "Иногда это хорошо, но сейчас не слишком полезно. Трансфигурация неживой природы и отсутствие магии должны сработать. Но это значит, что вызывать нельзя". Гарри что-то бормотал про себя, пытаясь придумать быстрый способ обойти эту проблему. "Ты ведь умеешь обращать трансфигурации на себя?"
"Мне всегда приходилось сначала превращаться в Падфута, а потом обратно в нормального, но да".
"Хорошо, потому что я не умею", - объяснил Гарри. "И тебе нужно подождать, пока я тоже не превращусь, хорошо?"
Сириус кивнул и с готовностью принял трансфигурацию, которую проводил Гарри. Там, где раньше был старший Лорд Блэк, теперь лежал магнит, вдвое меньший, чем Сириус.
"Тебе нужно будет просто послать в меня сильное завершающее заклинание. Не беспокойся о том, чтобы пересилить его. Это что-то вроде лечебного заклинания, так что ты не причинишь мне вреда. И раз уж мы использовали зелье, а не заклинание уменьшения, то и я не стану внезапно расти", - объяснил Гарри, зная, что, судя по "брю" Нортона, Сириус его слышит. Он поднял тяжелый магнит и бросил его по другую сторону от тонкой линии палаты.
Затем он вспомнил о бесполезном на первый взгляд заклинании, на которое случайно наткнулся во время изучения лечебной магии. Однажды Гарри решил бороться со скукой, отмечая каждое новое выученное заклинание рюмкой огненного виски. Из-за этого выучить девятое новое заклинание в тот день оказалось сложнее, чем нужно. Как ни странно, схемы движения палочки все еще работали, хотя он и не знал, что книга перевернута. То, что в перевернутом виде было безболезненным заклинанием свертывания крови, в перевернутом виде оказалось любопытной самотрансфигурацией. Он также вспомнил полдня, проведенные в таком положении.
С приглушенным звуком выстрела Гарри превратил себя, одежду и ранец в маленькую пулю. Его палочка упала на землю, а пуля была быстро притянута сильным магнитным притяжением. Незамеченной она проскользнула через защиту и с лязгом врезалась в магнит.
Раздался тихий хлопок, и на месте магнита появилась чёрная собака высотой чуть больше четверти дюйма. Быстрая перемена привела к тому, что пуля взвилась в воздух и устремилась к палате, мимо которой только что пролетела.
Сириус не успел трансформироваться, как снаряд пролетел по воздуху. Собака сделала выпад вперед и поймала пулю в пасть, едва не оказавшись по нужную сторону магического сенсора.
Собака рысью метнулась в сторону от защиты и бросила пулю на землю. Она покатилась к его ноге. Пуля была покрыта собачьей слюной, и это было видно. Ещё один хлопок - и Сириус Блэк стоял на месте с палочкой в руке. "Фините!"
Пуля выпустила струйку дыма, пахнущего порохом, а Гарри остался лежать в собачьей слюне. Он скорчил страдальческую гримасу и очистил свою мантию от слизи и сока, которые Пэдфут оставил на ней. "Это... было отвратительно".
"Могло быть и хуже", - пожал плечами Сириус. Увидев, что Гарри смотрит в его сторону, он добавил: "Я чуть не проглотил тебя".
Гарри быстро прогнал эту мысль из головы и посмотрел на свою новую пепельную палочку с другой стороны. "Я забыл, что палочка падает на землю, когда я произношу это заклинание. Мы просто подберем ее, когда будем возвращаться этим путем. Моя старая палочка все еще у меня".
Гарри потянулся к своему ранцу и достал метлу. Он снял уменьшающие чары, и метла выросла до своего обычного размера, относительно связанного уменьшающего зелья. Поняв, что Сириусу придется ехать с ним, он переложил свой ранец с заднего бедра на живот и положил на колени. "Ты сзади".
Сириус переложил свою бездонную сумку, которая, по его мнению, была ужасно неподходящим вместилищем для добычи. Он перекинул ногу через щетину и проскользнул за Гарри. Он подался вперед и обхватил руками живот Гарри.
Гарри чувствовал себя так же неловко, как и Сириус, судя по тому, как они оба ерзали и часто двигались. Гарри взлетел в небольшую щель между толстым слоем стены и землей. Он летел низко, обходя препятствия на своем пути и не обращая внимания на суетливые движения мужчины, обхватившего его руками.
http://tl.rulate.ru/book/104452/3654873
Сказали спасибо 8 читателей