Готовый перевод Harry Potter\A Black Comedy! / Гарри Поттер\A Черная комедия! - Архив: Глава 22

Прямая честность гоблинов всегда забавляла Гарри, почти так же, как и непомерный энтузиазм домовых эльфов. Он посмеивался над хмурым видом Сириуса и полным безразличием к ним старейшины Рахдоха.

Через несколько минут тележка остановилась перед хранилищем, которое выглядело совсем иначе, чем Гарри когда-либо видел. Оно больше походило на пещеру с цельной гладкой глыбой оникса в качестве двери. По обе стороны от двери ждали два гоблина, один из которых в раздражении прислонился к стене. Перед гоблинами в землю были грубо воткнуты два больших шипа. На верхушках явно магических посохов находились небольшие камеры из металла и прозрачного стекла, напоминающие фонари. Внутри каждой камеры находился светящийся шар магии, который искрился в замкнутом пространстве.

"У меня нет целого дня", - ворчал старейшина Рахдох, призывая их поторопиться.

"Гарри, - наставлял Сириус. "Ты должен воткнуть свое Семейное кольцо в нижний угол того квадрата на стене. Не втыкай его в центр".

"Почему я не должен вставлять его в центр?" спросил Гарри, подойдя к резной стене, на которой были выгравированы знаки, указывающие, куда прикладывать кулак.

Гоблины обменялись любопытными взглядами, начиная думать, что сегодня они смогут увидеть смерть одного или двух невежественных волшебников.

Сириус заметил, что все они заметно оживились, и пояснил: "В центре - фамильное кольцо Блэков, оно просто откроет хранилище. Справа внизу - место, где приемлемые древние семьи могут назначить других после того, как семья останется без главы".

Гарри пожал плечами и положил кольцо на место. "Как скажете".

Хранилище внезапно стало активным, и два шипа в земле начали вспыхивать и искриться как сумасшедшие. Потоки магии метались туда-сюда между двумя магическими каналами, а черный оникс двери превратился в размытую прозрачную дымку.

Сириус сделал вдох и прошел прямо сквозь магический поток, и его тело начало светиться и мерцать само по себе. Он даже не замедлил шаг, пройдя прямо сквозь прочную стену и войдя в хранилище семьи Блэк.

Гарри повернулся к гоблинам, которые с любопытством наблюдали за происходящим. "Я должен оставить здесь руку?" Когда ни один гоблин не ответил, Гарри вздохнул и поднял руку, держа ее на месте.

Сириус прошел прямо в хранилище и увидел, что все скрыто от глаз, кроме небольшого постамента, на котором стояла коробочка с кольцом. Он подошел к нему и открыл коробочку. "Да!" радостно воскликнул Сириус, обнаружив, что в ней все еще находится фамильное кольцо Блэков. Не раздумывая, Сириус достал кольцо из коробочки и надел его себе на палец.

Гарри наблюдал за другими гоблинами, когда его кольцо испустило вспышку белого света, отразившегося от стены. "Вау!" воскликнул Гарри, не отпуская руку. "Магия спрашивает у меня разрешения. Что скажете, мальчики? Может, мне заставить его попотеть?"

Старейшина Рахдох поднял глаза на вспышку света и ответил. "Я никогда не слышал, чтобы спонсора допрашивали. Это неправильно".

"Все в порядке. В этом есть смысл". Гарри объяснил, прежде чем игриво крикнуть: "Должен я или не должен?""Черт возьми, Гарри!" закричал Сириус изнутри хранилища. "Если я умру, то буду преследовать тебя и раздражать еще больше, чем..."

Гарри призвал магию семьи Блэк принять Сириуса и фактически заткнул Сириуса, когда кольцо прилипло к его пальцу, утверждая его в качестве нового лорда Блэка.

Сириус выскочил из хранилища и остановился как раз перед тем, как снова пересечь магический поток. "Мы в порядке!" - воскликнул он, с гордостью демонстрируя свое новое кольцо.

"Наконец-то", - сказал Гарри, опуская руку.

В этот момент дверь в хранилище завибрировала и стала сплошной чёрной. Два шипа магии опустились на начальный уровень, и два молчаливых гоблина разочарованно вытряхнули их из земли.

Гарри ткнул кольцом в центр квадрата, и, к удивлению гоблинов, дверь сразу же распахнулась, открыв содержимое внутри.

"Круто", - согласился Гарри, отдергивая руку. Он снова сунул его обратно, и на этот раз дверь хранилища захлопнулась с тяжелым лязгом.

"Дай-ка я попробую, - позвал Сириус, положив свое кольцо на место кольца Гарри. Как и ожидалось, дверь снова открылась. "Это великолепно!"

Два гоблина, несущие магические шипы, ушли в темноту туннелей, а старейшина Рахдох сел обратно в тележку, чтобы подождать двух еще живых волшебников.

Сириус подошел к небольшому сундуку и обнаружил, что он заполнен примерно на четверть. "Неплохо. У нас тут около... восьмисот галеонов или около того. Дай мне свой мешочек для денег. Я его немного наполню".

"Давайте возьмем по паре сотен галеонов", - сказал Гарри, передавая свой мешочек Сириусу. "Этого должно хватить на одежду, еду и другие предметы первой необходимости". Он просматривал старую коробку с пергаментами. "Эй! А ты знаешь, что мы получили место в Визенгамоте? И в Совете управляющих Хогвартса?"

Сириус запихивал пригоршни галеонов в свои и Гарри мешочки. "Да, я что-то об этом помню. Не помню, кто их использовал, но, вероятно, они не совсем соответствуют нашим идеологиям. Давайте, берите все, что покажется вам интересным. У нас впереди целый день покупок".

Два Лорда Блэка собрали все, что им захотелось взять, и вышли из хранилища. Гарри ударил кулаком по центру площади, и дверь хранилища захлопнулась, закрывшись на замок. Они запрыгнули в повозку, и старейшина Рахдох начал обратный путь на поверхность.

"Так ты и есть Лорд Блэк, - сказал старейшина Рахдох, глядя на Сириуса.

"Да". Сириус покачал головой вверх-вниз, сопротивляясь внутреннему желанию высунуть голову из-за борта тележки и высунуть язык, пока они летели по дорожке.

Гоблин повернулся к Гарри. "А ты...?"

http://tl.rulate.ru/book/104452/3654783

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь