Готовый перевод Transmigrated to Ancient Times as a Female Prison Guard / Переселилась в древние времена в качестве тюремной надзирательницы: Глава 1. Отправилась в ад

Глава 1

Будучи одним из лучших специальных агентов в стране Хуа, она была ранена в спину и убита унизительным образом своим собственным товарищем по команде.

"Почему?”

"Кси, мне очень жаль. На самом деле я специальный агент SSS высшего уровня+ из страны M, которую вы все искали".

Боль в ее сердце не дала Наньгун Кси шанса задать еще один вопрос, прежде чем она погрузилась в бесконечную тьму.

..........

"Ой, это так больно!"

Это было первое чувство Наньгун Кси, когда она пришла в сознание.

Разрывающая сердце боль заставила ее задохнуться.

Когда она открыла глаза, все перед ней было черным как смоль, она не могла разглядеть даже свои пять пальцев.

Где это место? Разве она не должна быть мертва? Как она могла все еще быть в сознании?

Могла ли она уже отправиться в ад?

Она насмешливо улыбнулась про себя, что ж, после многих лет работы специальным агентом, будь то обучение или убийство, приятно наконец-то освободиться.

Прежде чем она успела подумать дальше, издалека донесся звук шагов, не похоже, что это было небольшое количество людей.

"Когда вы обнаружили разгром?"

"Докладываю, сэр, мы обнаружили разгром сегодня рано утром!"

"Но разве заключенного не увели? Есть ли поблизости какие-либо признаки драки?"

"Сэр, заключенному заткнули рот, но вокруг нет никаких признаков драки!"

"Заключенному заткнули рот? И никаких признаков драки тоже?" - Он, казалось, что-то понял, затем повернулся, чтобы отдать приказ людям внизу:

"Я сам доложу об этом инциденте. Вы, ребята, приберитесь на месте происшествия и позаботьтесь о раненых охранниках."-  Сказав это, он ушел.

"Да, сэр!" - После того, как так называемый "сэр" отошел подальше, разговор продолжился.

"Шеф, почему он просто так ушел?"

"Не спрашивайте слишком много о делах у начальства".

"Как поживают раненые охранники?"

"Кроме Сяо Хуа, которая была тяжело ранена, другие женщины-охранницы потеряли сознание без других травм".

"Сяо Хуа получила травму? Какова ситуация?"

"Похоже, кто-то толкнул ее ногой на лестницу, она упала лицом вниз и от удара получила дыру во лбу. Она потеряла много крови, но это не опасно для жизни".

"Ее отнесли вниз для лечения?"

"Мы договорились, что люди отнесут Сяо Хуа к старику Ци".

"Хм, с сегодняшнего дня усилим патрулирование в женской тюрьме". - От мыслей об этой неуправляемой женщине у начальника тюрьмы Линя разболелась голова. Он вздохнул и вышел.

"Да, шеф!"

Из обрывков разговора между людьми Наньгун Кси быстро уловила несколько ключевых слов: заключенный, уведенный, женщина-охранник, лестница, раненый и т.д.

Она могла ясно судить, что в настоящее время находится внутри подземной тюрьмы.

Более того, она предположила, что, вероятно, она была та самая женщина-охранник по имени "Сяо Хуа", о которой они упоминали и которая была серьезно ранена.

Потому что, судя по ее чуткому слуху, на месте происшествия, кроме нее, не было второго человека, которого бы вынесли.

Женщина-охранник? Действительно ли  существует ад после смерти? И король Яма даже устроил ее на работу?

Прежде чем она смогла более четко рассмотреть окружающее, кто-то внезапно крепко обнял ее тело, затем наступил период сильной тряски и пронзительных криков и плача.

"Сяо Хуа! Что не так?! Не пугай свою маму! Если ты уйдешь, твоей маме придется последовать за тобой!" - Это была крепкая женщина, она плакала, тряся человека, которого несли.

Прежде чем Наньгун Кси успела среагировать, она снова потрясла ее до обморока: - "Черт возьми, леди!"

Тюремные охранники, несущие Наньгун Кси, также чуть не перевернулись под внезапным весом мадам Гун. Они и так с трудом несли тело Сяо Хуа. Теперь, когда мадам Гун набросилась на них, они, пошатываясь, сделали несколько шагов, прежде чем стабилизироваться.

Тюремные охранники быстро сказали: - "Успокойтесь, мадам Гун! Сяо Хуа еще не мертва, только тяжело ранена! Не трясите ее больше, иначе ее травмы могут усугубиться!"

Услышав это, мадам Гун быстро утерла слезы и ослабила хватку на Сяо Хуа. С восхищенным выражением лица она спросила: - "Моя дочь все еще жива?"

"Она жива!"

"Пока она жива!"

Увидев, что тюремные охранники все еще стоят там, не двигаясь, мадам Гун немедленно впилась в них свирепым взглядом.

"Скорее отнесите ее к старику Ци, чего вы медлите! Если с моей дочерью что-нибудь случится, я не пощажу вас всех!"

Тюремные охранники были сбиты с толку, кто же медлил?

"Интересно, какой же это ублюдок, настолько слепой, чтобы наложить лапу на мою молодую и красивую Сяо Хуа..."

Тюремные охранники скривили рты. По их мнению, с высоким телосложением Сяо Хуа, ее толстой талией и широкими бедрами, когда она вообще была красивой? Неужели мы слепы?

Увидев, что мадам Гун собирается продолжить ругаться, охранник быстро прервал ее и кашлянул: - "Мадам Гун, нам нужно быстро отнести Сяо Хуа к врачу, пожалуйста, уступите дорогу и не откладывайте ее лечение!"

Действительно никто не мог спокойно смотреть  на жалкое состояние Сяо Хуа. На нее и так было тяжело смотреть изначально. Теперь, с ее окровавленным лицом, кто знает, испортится ли ее внешность еще больше. В будущем это приведет к еще большим трудностям в браке.

Мадам Гун смогла лишь временно заткнуться и помогла поспешно вынести человека к выходу из тюрьмы.

"Да, поторопитесь, только побыстрее!"

Выйдя из тюрьмы на более четкое обозрение, мадам Гун, наконец, ясно увидела нынешнее избитое состояние Сяо Хуа, увидев ее окровавленное лицо, она почувствовала сильную душевную боль.

Вспышка безымянной ярости хлынула из ее сердца прямо в мозг.

Она отпустила Наньгун Кси и побежала в маленькую деревянную хижину, в которой находился кабинет начальника тюрьмы.

Увидев, что он неторопливо сидит там и пьет чай, она пришла в такую ярость, что подошла и схватила начальника тюрьмы Линя за одежду за шиворот, а затем начала ругаться ему прямо в лицо:

"Линь, старый чудак, вы бесполезный черепаший ублюдок! Что вы тогда сказали?! Вы сказали, что пока вы здесь, вы никому не позволите и пальцем тронуть Сяо Хуа!"

"А теперь смотрите! Сяо Хуа не проработала охранником и полугода, а уже дошла до такого состояния!"

Чувствуя себя виноватым, начальник тюрьмы Линь сглотнул слюну и пробормотал: - "Это... Я также не ожидал, что вор окажется таким грозным, более того, с Сяо Хуа все в порядке, она получила лишь незначительные травмы."

"Незначительные травмы?! Разве вы не видели эту огромную дыру у нее на лбу?! Позвольте мне сказать вам, что если моя дочь будет изуродована, я завтра же женю вашего сына на моей семье!"

"Жениться... Конечно, он женится на ней!" - с опаской ответил начальник тюрьмы Линь.

"Хм! Как будто ваш сын заслуживает ее!"

Не дав начальнику тюрьмы Линь шанса возразить, она оттолкнула его в сторону и выбежала.

Глядя на убегающую мадам Гун, какое колдовское зелье он выпил в юности, чтобы найти ее нежной и привлекательной?

Посмотрите, во что она превратилась после того, как вышла замуж за старика Гуна. Должно быть, это потому, что старик Гун слишком бесполезен, что привело к ее нынешнему властному темпераменту.

Все люди вокруг молча дистанцировались, увидев, как мадам Гун наказывает их свирепого начальника, как будто она наказывала своего внука. Держались в стороне, чтобы не быть замешанными.

http://tl.rulate.ru/book/104384/3667724

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
При переводе имён сверяйтесь с таблицей Палладия, тогда не выплывет косяков, вроде "Кси"😅
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь