Готовый перевод Dressed as a Stepmother of the Hero of the Sadistic Novel / Одета как мачеха героя садистского романа: Глава 4.2

Она до сих пор помнит ту ночь три года назад. У мужчины была отличная фигура, он нравился ей. Не относись он к ней так плохо, они могли бы продолжить роман.

Она просто не знала, не изменился ли он за эти три-четыре года.

Когда ее мысли зашли слишком далеко Янь Ли внезапно покраснела.

Сидящая напротив Янь Бэйбэй увидела, что ее мать молчит. Положение показалось ей опасным, и она спросила:

- Мама, с папой все равно говорить?

Янь Ли сначала не хотела жаловаться, но если даже Бог ему не поможет, то Гу Ии, этот непослушный мальчик, заслуживает выволочки.

Она оценивающе посмотрела на свою дочь, подняла брови и сказала:

- Твой отец уже слышал все.

Янь Бэйбэй поняла и послушалась:

- О, хорошо.

Янь Ли положила креветку в рот маленькой девочке, а затем сказала Гу Хэну с улыбкой на лице:

- Ты все слышал, вот что произошло.

Слегка повернувшись, она задумалась о том, какой хочет предстать перед Гу Хэном.

Через некоторое время она тихо вздохнула:

- Мы сорвались с места. То, что мы не можем сойтись с Ии, логично, но у него плохой характер. Я боюсь, что он будет запугивать робкую Бэйбэй.

Бэйбэй немедленно ответила матери тихим недовольным голосом. Она говорила невнятно. Для ребенка около трех лет она выговаривала слова не очень четко:

- Я очень смелая. И уже не маленькая. Просто брат внезапно накричал на меня, и я... Я испугалась. Тогда я закрыла лицо, чтобы он не мог меня увидеть.

Она сказала, чтобы похвастаться перед матерью:

- Вот он взял и ушел.

Янь Ли подумала: "Если бы он действительно хотел тебя избить, смысла прятаться под стеганое одеяло не было бы".

Она положила креветку на тарелку перед Бэйбэй, ущипнула ту за маленькую щечку и сказала с улыбкой:

- Малышка Бэйбэй, ты понимаешь, зачем вор затыкает уши, когда крадет колокольчики?

Бэйбэй покачала головой, пережевывая креветку во рту, она надула губы, и в ее глазах появилось замешательство:

- Зачем? - ее большие глаза вспыхнули, и она спросила со свойственной ей простотой мышления: - Я не справилась?

Янь Ли усмехнулась:

- Дурочка, он затыкает уши, притворяясь, что не слышит звука, а затем крадет чужие колокольчики.

Бэйбэй наклонила голову и немного подумала, прежде чем прокомментировать, ее глаза сузились:

- Тогда этот вор очень глуп...

 Янь Ли рассмеялась над ней:

- Значит, Бэйбэй - маленькая дурочка.

Бэйбэй была еще мала и не понимала связи. Когда она услышала слова своей матери, ее это не убедило, и она сердито уставилась на ту своими круглыми глазами:

- А мама - большая дура!

Янь Ли отправила очищенную креветку в рот:

- Ладно, дурочка, ешь быстрее, нам нужно сходить за покупками.

Бэйбэй надула губки и проглотила креветки целиком. Через некоторое время она огорченно сказала:

- Мама, не называй меня дурочкой. а если я правда поглупею? Постучи по столу!

 Только дети боятся, что, если назвать их глупыми, они поглупеют на самом деле. А взрослые не боятся.

Однако, видя недовольство ребенка, Янь Ли с готовностью согласилась:

- Хорошо.

Поняв, что звонок все еще идет, она спросила Бэйбэй:

- Ты все еще хочешь поболтать со своим отцом? Я сейчас повешу трубку!

Она делала это просто из вежливости и не ожидала, что Бэйбэй действительно возьмет телефон и начнет болтать с Гу Хэном, ее маленькое пухлое личико было совсем близко к экрану.

Но Гу Хэн звонил без видеосвязи так что это было бесполезно, как она ни прижималась бы к телефону.

- Папа...

Голос ребенка очень тихий и мягкий, мягче, чем зефир.

Сердце Гу Хэна бессознательно смягчилось.

- Угу.

Гу Ии - мальчик. Он был непослушным и своенравным с детства. Естественно, он не такой милый и мягкий, как Бэйбэй.

Кроме того, Гу Хэн впервые столкнулся с такой воспитанной и мягкой маленькой девочкой. Это чувство было очень странным.Он не мог избавиться от желания по заботиться о ребенке.

Янь Ли в последние пару лет и сама неплохо справлялась, но девочка родилась слабой здоровьем, что делало ее немного замкнутой.

Но она была намного жизнерадостнее, чем ее брат.

Голос Янь Бэйбэй был тихим, медленным и мягким:

- Папа, я должна тебе кое-что сказать.

Гу Хэн кивнул и тихо согласился:

- Хорошо.

Кто-то вошел в офис. Он поднял руку, давая знак собеседнику замолчать, так что помощник, пришедший доставить документы, немного занервничал.

Янь Бэйбэй сначала хотела что-то сказать, но когда она подняла голову и взглянула на мать, то передумала и попросила:

- Забудь об этом, я расскажу, когда ты вернешься.

Девочка мечтала о собачке, но еще боялась, что, пока отца нет дома, ее свирепый брат выбросит собаку. Поэтому ей придется ждать возвращения отца. Чтобы брат не обидел ее щенка.

Янь Ли была озадачена взглядом дочери:

- А мне ты не говорила. Неужели у тебя такая злая мама?

Янь Бэйбэй слова матери немного обидели, и она объяснила:

- Нет, я хочу подождать, пока папа вернется, прежде чем говорить ему.

Затем она успокоила Янь Ли:

- Мама не злая, она очень нежная.

http://tl.rulate.ru/book/104381/3677446

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 🐇
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь