Готовый перевод Everyday Exile in Ancient Times / Повседневная жизнь в изгнании в древние времена: Глава 1. Изгнание в Линнань

В тесной и тускло освещенной хижине с соломенной крышей Ю Ин лежала на низкой кровати, сделанной из сухой рисовой соломы, безучастно глядя в потолок хижины.    

Ю Ин пролежала там три дня.    

Три дня назад она переселилась.    

От первоначального замешательства до слез и, наконец, до ее нынешнего состояния оцепенелой пустоты, Ю Ин испытала целый вихрь эмоций.    

Опираясь на воспоминания первоначального владельца этого незнакомого тела, Ю Ин получила общее представление о своей ситуации.   

Она не просто переселилась, а попала в роман, который недавно закончила читать.    

В книге главный герой мужского пола, которого по ошибке поменяли местами при рождении, прожил двадцать один год как сын губернатора, вместо того, чтобы быть сыном преступника.    

Эта комфортная жизнь была нарушена, когда настоящий молодой мастер был признан и вернулся.    

Пережив двадцать один год лишений, ныне омраченный истинный молодой мастер искал различные способы отомстить главному герою.    

Он не только подкупил яменских бегунов, чтобы те сломали главному герою ноги по пути в ссылку в Линнань, но и в порыве гнева после того, как его отвергла красивая и незамужняя невеста главного героя, он заставил того жениться на уродливой и злобной женщине, тем самым унизив его.    

Выйдя замуж за главного героя, эта порочная женщина всячески мучила его семью и, после всеобщей амнистии, сбежала со всей едой из дома.    

Но далеко уйти ей не удалось, прежде чем она упала с крутого склона и была найдена мертвой на следующий день, перепуганная до смерти.    

Именно в этот момент Ю Ин перевоплотилась, став едва упомянутой бывшей женой главного героя книги.    

Вспомнив об этом, Ю Ин подняла руку с головной болью, прикрыв глаза рукой.    

За эти три дня, даже не выходя на улицу, она получила приблизительное представление о своей нынешней ситуации – в это время семья главного героя была бедной, дома не было ни единого зернышка риса.    

Из воспоминаний первоначальной владелицы Ю Ин также узнала, что теперь она находится в мире, которым правит тиран и в котором доминируют коррумпированные чиновники.    

Отец первоначальной владелицы тела был королевским врачом, но был обезглавлен за неправильный диагноз любимой наложнице императора, а все женщины- члены семьи были сосланы в Линнань.    

Нынешний Линнань был не процветающим регионом более поздних времен, а местом отсталости, бедности и опасностей.    

Думая об этом, Ю Ин не могла не смиренно вздохнуть.    

Что ей теперь делать?    

Она размышляла над этим вопросом в течение трех дней.    

Неспособная убежать от реальности, Ю Ин была вынуждена смириться со своим нынешним положением и решила выживать изо всех сил.    

Пока она размышляла, в животе у нее громко заурчало.    

Ю Ин дотронулась до своего живота, последние несколько дней она почти ничего не ела, довольствуясь лишь несколькими каплями супа из диких овощей каждый день.    

Сильный голод заставил ее покинуть соломенную постель, надеть пару матерчатых туфель, стоявших рядом с кроватью, и медленно, с ее слабым телом, выйти наружу.    

Дойдя до двери, она на мгновение заколебалась, прежде чем медленно приподнять соломенную занавеску хижины.    

Было раннее лето, и солнце садилось, заливая все вокруг сумеречным сиянием.    

Заходящее солнце, окутанное сумерками, не ослепляло, но поскольку Юй Ин провела три дня в полутемной хижине с соломенной крышей, ее глаза все еще пытались привыкнуть к свету, вынуждая ее прикрывать их рукой.    

Немного адаптировавшись, она медленно вышла из хижины в пустой двор, задержавшись там, чтобы посмотреть на далекие горы, их слои и вершины, тянущиеся бесконечно.    

И снова выражение лица Ю Ин стало отсутствующим.    

Чем это отличается от пребывания на необитаемой горе в современном мире?    

Погруженная в свои мысли, Ю Ин внезапно вздрогнула от звука бамбукового шеста, постукивающего по земле позади нее.    

Услышав шум, удрученная Ю Ин обернулась посмотреть.    

Источником звука была пожилая женщина с седыми волосами, лицом, изборожденным морщинами, и хрупким, худощавым телосложением.    

За эти три дня Ю Ин видела эту пожилую леди всего дважды, и они не обменялись ни единым словом.    

Она не задумывалась об этом раньше, но теперь догадалась, что эта пожилая дама, должно быть, Ло Ши, биологическая мать главного героя.   

Кто бы мог подумать, что этой женщине, на вид лет шестидесяти, на самом деле еще нет и пятидесяти.    

Дабы подчеркнуть трагическую историю главного героя, его мать скончалась вскоре после их воссоединения и прежде, чем он смог смириться с этим.    

Ло Ши была одета в одежду из грубой ткани, настолько поношенную, что ее первоначальный цвет был едва различим, манжеты обтрепались до ниток, по всему телу было несколько заплаток, единственным отличием от одежды нищего была ее относительная чистота.

Ло Ши, очевидно, страдающая плохим зрением, держала бамбуковый шест для ориентировки, щурясь, когда выходила из крытой соломой хижины.   

В руках она несла глиняный горшок, по-видимому, заметив расплывчатую фигуру во дворе.    

Даже не видя толком, Ло Ши могла догадаться, кто это был. Она не обратила внимания на Ю Ин, но оцепенело подошла к старому кувшину с водой.    

Прикоснувшись на мгновение к кувшину, она медленно зачерпнула два ковша воды в кастрюлю, затем присела на корточки перед примитивной подставкой для дров.    

Действительно, семья главного героя-мужчины была настолько бедной, что у них даже не было кухни, не говоря уже о плите для приготовления пищи.    

Взгляд Ю Ин скользнул мимо Ло Ши, сосредоточившись на шаткой соломенной хижине позади нее.    

Она подумала, что даже чуть более сильный ветер мог бы снести эти две соломенные хижины.    

В этом дворе были только эти две соломенные хижины.    

В одной хижине жила она сама, а в другой, чуть побольше, жила семья главного героя.    

Условия действительно были ужасными, но Ю Ин понимала, что если она хочет выжить, то не может покинуть это место сейчас.    

У первоначальной владелицы не было никаких связей и меньше десяти монет на ее имя. Как она могла выжить, если бы уехала отсюда?    

Более того, безопасность в древние времена не могла сравниться с современными временами, не говоря уже о Линнане, известном как варварская земля.    

Пребывание в Линнане, по крайней мере, дает укрытие от ветра и дождя, а следование за главным героем может дать ей больше шансов выжить. А вот уход, скорее всего, привел бы к небольшому шансу на выживание.    

Поскольку она решила остаться и последовать за главным героем, ей нужно было интегрироваться в его семью.   

После долгих колебаний Ю Ин, прихрамывая из-за вывихнутой лодыжки, медленно приблизилась к Ло Ши.    

Шум от ее ходьбы, вызванный поврежденной ногой, насторожил осторожную Ло Ши.    

Услышав звук, Ло Ши своими иссохшими, дрожащими руками поспешно потянулась к бамбуковому шесту.    

Видя, что Ло Ши так настороже, Ю Ин объяснила:

— Я просто хотела помочь тебе.    

Услышав это, Ло Ши нахмурилась, ее настороженность по поводу изменившегося отношения невестки усилилась:

— Я справлюсь сама, в твоей помощи не нуждаюсь.    

Отказ Ло Ши соответствовал ожиданиям Ю Ин.    

Первоначальная владелица вела себя крайне подло, оскорбляла и даже физически нападала на семью Фу во время ее полумесячного пребывания, и даже украла всю домашнюю еду во время своего побега. Нынешняя настороженность Ло Ши по отношению к ней была понятна.    

Более того, когда жители деревни отнесли первоначальную владелицу обратно, небольшой мешочек с таро, который у нее был, пропал, вероятно, его забрал кто-то, воспользовавшись случаем.    

Хотя Ло Ши беспокоилась о еде, ее уже не было, и она не могла опросить каждую семью. У нее не было выбора, кроме как принять реальность, и она стала еще больше недовольна своей номинальной невесткой.    

Ло Ши надеялась, что эта номинальная невестка убежит далеко и никогда не вернется. Она никогда не ожидала, что та заберет всю еду, когда убежит, и еще меньше ожидала, что она вернется.    

Чиновники прислали эту невестку в жены ее сыну, и Ло Ши не осмелилась позволить своему сыну развестись с этой злой женщиной случайно.    

Более того, теперь, когда она вернулась, Ло Ши не могла просто прогнать ее или рискнуть уморить голодом и спровоцировать убийство. Неохотно, ей пришлось проглотить эту обиду.    

Ло Ши была настолько осторожна, что Ю Ин пришлось на мгновение отложить свои планы по интеграции в семью главного героя. Как только она снова вздохнула, она почувствовала острую боль в спине; маленький камешек попал в нее, а затем со стуком упал на землю.    

Позади нее раздался сердитый голос.    

— Если ты будешь издеваться над бабушкой, тебе придется отвечать передо мной, ты, плохая женщина!

Нахмурившись, Ю Ин немедленно обернулась, чтобы посмотреть.    

Тем, кто бросил в нее камень, был мальчик, которому на вид было около пяти или шести лет, но на самом деле было почти восемь.    

Этим мальчиком был Фу Ан, племянник главного героя.    

В этот момент Фу Ан свирепо смотрел на Ю Ин, держа левой рукой за руку свою худенькую и маленькую сестру.    

Девочке на вид было всего два или три года, но на самом деле она, вероятно, была на год или два старше.    

Брат и сестра оба были грязными, в плохо сидящей одежде, которой едва хватало, чтобы прикрыть их тела.    

Линнань, одно из трех основных мест ссылки, также известное как земля варваров, несомненно, было суровой и бедной средой обитания.    

Видя, что вся семья одета неадекватно, борется за пропитание и живет в крытых соломой хижинах с постоянным риском обрушения, Ю Ин почувствовала холод в своем сердце, столкнувшись с беспрецедентной неопределенностью в отношении будущего.    

Она не знала, сможет ли она приспособиться к таким суровым условиям или сможет ли улучшить ситуацию, чтобы выжить в эту эпоху.

http://tl.rulate.ru/book/104380/3652870

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Тиран бы не сослал женщин осужденного чиновника. При вполне "нормальных" императорах женскую часть семьи преступника продавали в бордель.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь