Том 1. Глава 4. Кейгецу: Познать реальность
В то же время.
Даже по прошествии двух ночей жар Ко Рейрин… нет, Шу Кейгецу в её облике ничуть не спал, отчего она испустила измученный вздох.
Превозмогая утомление, она приподнялась и, сложив подушки грудой у изголовья, привалилась к ним. По одному лишь едва уловимому шороху она поняла, что придворные дамы, ожидавшие в соседней комнате, мгновенно повернулись в сторону Девы.
– Рейрин-сама. Вам что-нибудь угодно?
Эти женщины – старшие придворные дамы дома Ко, коим было дозволено носить одеяния глициниево-жёлтого цвета. Сдержанный, но крайне обеспокоенный тон их голосов вызвал у Кейгецу лёгкую улыбку в уголках губ.
– Нет, ничего страшного. Со мной всё хорошо. Пожалуйста, не переживайте, – вежливо отозвалась она, и придворные дамы, выждав один такт, робко отодвинули створку перегородки.
– Ваше терпение, Рейрин-сама, добродетель, но нам горько оттого, что Вы не позволяете себе на нас полагаться. Пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам при малейших изменениях Вашего состояния, будь они величиной хоть с рисовое зёрнышко.
– Будет вам, беспокойные вы. Всё в порядке, вы можете идти, – слыша их настойчивые уговоры, Кейгецу с трудом давила подступающий смех.
Правда, до чего же приятно.
Как удобно, когда о тебе так тревожатся и всячески балуют.
У неё был такой жар, что суставы скрипели, но даже так девушка нашла обстановку весьма приятной, чтобы сесть и насладиться беседой.
Вот чего я всегда желала, – всё так же в бреду от лихорадки, Кейгецу с удовлетворением обвела взглядом комнату.
Это помещение было исключительно просторным даже по меркам дворца Коки, где проживает Императрица. Большая часть мебели сделана просто, что, возможно, отражает любовь дома Ко к честной простоте, но налицо был тщательный и заботливый за ней уход.
Благовония возжигали незаметно, словно чтобы успокоить разум. Пламя маленьким язычком разожгли чуть поодаль, чтобы не тревожить её сон. Преисполненные верности придворные дамы неустанно одаривали свою госпожу взглядами, полными уважения и внимания. Сие место было переполнено нежной привязанностью к [Ко Рейрин].
Если тебя так лелеют, то даже сточная крыса превратится в изящную и утончённую бабочку, – саркастически улыбнулась Кейгецу, с глухим стуком уронив голову на подушку.
Она как никто другой знала, какие слухи ходят о ней в Девичьем дворе. Бездарная и хитрая принцесса-крыса.
Но, с точки зрения Кейгецу, виной тому послужило исключительно её окружение.
С самого начала это было попросту невыполнимо. Как вообще могла дочь нижайшей в иерархии ветви семьи Шу с разве что небольшими познаниями в даосских искусствах бороться за благосклонность Его Высочества в Девичьем дворе?
Верно, она изначально не была рождена стать Девой. Дочь жалкой женщины, прослывшей ни на что ни годной даже в доме Шу, и мужчины изящной наружности, бывшего несостоявшимся даосом. Вот кем была Шу Кейгецу. Её ждала тихая и неприметная жизнь в небольшом домике, пожалованном в сельской глуши, но никак не участие в политических дрязгах пяти кланов.
Ситуация переменилась около года назад… когда её родители, погрязнув в долгах, в конце концов покончили жизнь самоубийством. Оставшись без опоры, она в качестве служанки была взята в главный дом, и там – невероятно – случайно попалась на глаза вернувшейся в родительский дом Благородной супруги Шу, которая впоследствии и выдвинула её на роль своей Девы.
– …Ну и ну, потерять родителей – да в таком возрасте. Как печально.
В доме Шу, как известно, полном яростного нрава личностей, Благородная супруга Шу… Шу Габи слыла женщиной мягкой и сострадательной, и именно за это Император Гэн’ё, ценивший элегантность, благоволил ей и даровал титул супруги. Она была единственной помимо Императрицы Кеншу, кому был дарован сын, пусть и мертворождённый.
И вот такая женщина выбрала себе в будущие преемницы Деву не по способностям или ради выгоды, а из сострадания. И действительно, благодаря этому слава Благородной супруги Шу возросла, а имя Кейгецу в одночасье так и зазвучало у всех на устах.
Но, оглядываясь назад, можно сказать, что на том удача Кейгецу себя исчерпала.
А-а, бешусь, просто вспоминая об этом. Презрительные взгляды придворных дам. Насмешки других Дев. Благородная супруга-сама, конечно, добрая, но лишь беспомощно охает да ахает, – Кейгецу в раздражении прикусила большой палец. – Как может человек, прибыв в столицу считанные месяцы назад, бегло читать сутры, декламировать стихи и танцевать? А все и каждый только делали из меня дуру.
Придворные дамы дома Шу, как и женщины других семей, свысока смотрели на лишённую в юности должного образования Девы Кейгецу. Стоило громко ступить – насмехались; стоило не найти остроумного ответа – тыкали пальцами за спиной. Из-за этого Кейгецу могла позволить себе держать рядом разве что придворную даму, что была невежественнее и грубее её самой.
Единственной, кто не смеялся над ней, была Дева из дома Ко… Ко Рейрин. Но именно поэтому Кейгецу её ненавидела.
Красивая, умная, совершенная женщина ещё и с превосходным характером вдобавок. От подобного её попросту тошнило.
Меня просто выбешивает её поведение [это меня не касается], будто одна она стоит в стороне и наблюдает за всем свысока, – по разумению Кейгецу, Ко Рейрин заполучила звание [Бабочки Его Высочества] лишь потому, что изначально родилась в этом мире с сильнейшими картами на руках. Высочайший статус племянницы Императрицы, красота и кровное родство с Принцем.
Кроме того, дом Ко – не оттого ли, что таково влияние ки земли? – славится людьми простыми и любвеобильными. И когда в семье среди всех этих обладателей крепкого тела и заботливого нрава рождается девочка с хрупкой, эфемерной красотой, как Рейрин, вполне естественно, что её окружат слепым обожанием. О том, сколь сильна любовь дома Ко к Рейрин, можно судить и по нескончаемому потоку писем и подарков от старших братьев, уехавших в экспедицию на чужбину.
И именно эта роскошь любви сделала её столь добродетельной.
Она смогла развить свой талант именно благодаря тому, что её не торопили, не принижали и тепло оберегали. В такой-то среде даже я смогла бы преуспеть. В самом деле: если о тебе так заботятся и так тебя любят, даже пару-тройку добрых слов произнести – пустяк, – фу-фун, – Кейгецу отпустила удовлетворённый смешок, вспомнив, какой путь проделал Гёмей, дабы навестить её.
Наследный Принц Гёмей преуспел в науках и боевых искусствах и излучал обаяние мужчины яркого, словно солнце. Являя собой человека прямого нрава, он всегда был неизменно холоден с теми, кого не жаловал, и с Кейгецу держался подчёркнуто сухо, но сегодня на его лице от начала и до конца сияла сладкая улыбка.
– Прости, что доставил тебе волнений во время церемонии Дзюдзин.
– Кажется, жар ещё не спал. Давай, обопрись на меня немного.
То с виноватым видом, то с обеспокоенным. От его шёпота – так близко, почти касаясь губами её уха, – сердце Кейгецу замирало несчётное число раз.
И она, отчаянно пытаясь сдержать готовую расплыться по лицу ехидную ухмылку, произнесла:
– Со мной всё в порядке. Лишь оттого, что заставила волноваться Вас, дорогой старший брат, у меня тяжело на сердце… – всё это она сказала предельно благочестиво и кротко.

А-а, до чего же хорошо.
Купаясь в такой любви, было проще простого играть в хорошую девочку. Она могла сколь угодно играть роль [милосердной, утончённой и добродетельной Ко Рейрин].
Верно. С этим телом даже соблазнить Гёмея – плёвое дело.
Ты сама виновата, Ко Рейрин. Ты совершенно глуха к чужим чувствам, – устремив взгляд в окно на ночное небо, Кейгецу сощурилась, словно кошка.
Из-за своей привязанности к невинной Рейрин Гёмей и воздерживался от более серьёзных шагов в отношении неё. Однако Кейгецу чётко улавливала, что под маской самообладания он изрядно сгорал от нетерпения.
Быть может, всего один шаг. Сладостный шёпот или слёзный взгляд?
Поддавшись тривиальному искушению, Гёмей примет Рейрин в свои объятия, не дожидаясь её официального возведения в сан.
Это будет величайшей потехой.
Как же изумится Гёмей, узнав, что женщина, кою он так долго добивался и наконец заполучил, на деле – Кейгецу, с кем обращался как с ничтожной букашкой? И в какое отчаяние впадёт Рейрин, узнав, что её тело опорочили без её ведома?
Они оба возненавидели бы Кейгецу. Но и это было во много крат лучше, нежели быть вне их поля зрения вовсе.
– А ведь говорила… посмотреть на меня хоть немного…
С её входа в Девичий двор минул год. На Кейгецу смотрели свысока, высмеивали, а под конец и вовсе стали отводить от неё глаза. Нет, что до Рейрин, то она изначально не держала Кейгецу в поле своего зрения. Так что это – месть именно ей.
– Оглядываясь назад, следует порадоваться тому, что та женщина не сгинула на церемонии Дзюдзин.
Если Рейрин продолжит жить в теле [Шу Кейгецу], то даже в том маловероятном случае, когда обмен раскроется, Кейгецу сможет уберечь свою жизнь от казни, используя девушку в качестве щита. Ведь Кейгецу была единственной, кому по силам вернуть её душу в исходное тело.
Верно, завтра же нужно обратиться к Гёмею и сказать: «Я не держу на неё зла, посему прошу, позаботьтесь о том, чтобы на Шу Кейгецу не обрушили несправедливого возмездия». Тогда и репутация [Рейрин] взлетит ещё больше, и безопасность [Кейгецузаложницы] будет обеспечена.
Однако лучше всего, конечно, если обмен так и останется в тайне, а она сама будет купаться в благосклонности Гёмея, так что это поставит в приоритет.
– Фу-фу. Похоже, меня ждут весёлые дни.
По крайней мере, она какое-то время сможет лежать без дела, ссылаясь на ушибы и жар.
Кейгецу самодовольно усмехнулась и попыталась перевернуться, но…
– …Рейрин-сама.
…как раз тогда в дверь-перегородку постучали.
Вошедшей тихой, плавной поступью оказалась главная придворная дама Рейрин, Тосецу.
Член дома Ко, полного людей по сути своей простых, но она всегда выказывала спокойное и рассудительное поведение, которое впору было называть ледяным, к тому же доходили слухи и о её дальнем родстве с домом Ген, повелевающим водой и войной. Раз уж об этом зашла речь, кажется, её непроницаемое, лишённое всякого выражения лицо и правда было в духе родословной Ген.
У людей дома Шу, властителей огня, с людьми из рода Ген, владык воды, наихудшая совместимость. Глянув на лицо Тосецу, на котором не дрогнул ни единый мускул, Кейгецу…
До чего же эта женщина лишена человечности, – мысленно и высунула язык, но внешне гостью приняла совершенно спокойно.
– Что-то случилось, Тосецу?
– Да. Миновало вот уже два дня с тех пор, как Вы, Рейрин-сама, слегли с жаром, посему я поспешила сюда.
Итак, эта женщина, значит, тоже – даром что лицом невыразительна – одна из тех чрезмерно опекавших придворных дам? Дева присмотрелась: за спиной новоприбывшей придворные дамы более низкого ранга одна за другой стали вносить какие-то коробки. Должно быть, подарки для больной.
– Ну и ну, право, Тосецу. Ты поистине предусмотрительна.
– Нет. Обычно Вы, Рейрин-сама, уже через полдня после начала жара приступали к тренировкам, но по вине моей некомпетентности пришлось заставить Вас ждать целых два дня. Мне нет оправдания.
– Ха?
О чём она говорит? Совсем не понимаю.
Не удостоив вниманием нахмурившуюся Кейгецу, Тосецу отдала приказ придворным дамам открыть расставленные коробки одну за другой.
Увидев, что вышло из них на свет, Кейгецу совершенно потеряла дар речи.
Швейные принадлежности, кисти, тушечница, сутры, полотенца для рук, бива, флейта, кото, го, кинжал, лук – и как венец всему, плуг с мотыгой.
– …Ха?
– Ночь напролёт за вышиванием, стократным шакё, танцами, игрой на различных музыкальных инструментах или, быть может, просто базовой физической подготовкой? Какую закалку изволите выбрать на эту ночь? Испокон веков существовало поверье, что лук отгоняет духов болезней, так что, полагаю, на сегодня именно он будет лучшим выбором. Разумеется, я останусь и буду сопровождать Вас до тех пор, пока не будете удовлетворены, Рейрин-сама.
Разум Девы не поспевал за словами, сказанными со столь серьёзным видом.
Для развлечения того, кто к постели по болезни прикован, не слишком ли… ну, неподъёмныйheavy это труд?
Вернее, разве Тосецу не назвала его только что [закалкой]?
Что она несёт? Твой собеседникя ведь больной человек?
Даже будь Ко Рейрин обычно такой прилежной личностью, никогда не пропускавшей и дня, разве не стоит по крайней мере дождаться полного выздоровления?
Но последующие слова, казалось, пребывавшей под глубоким впечатлением Тосецу потрясли Кейгецу до глубины души.
– «Именно на пороге смерти тело наиболее жадно усваивает знания и навыки. Именно тогда, когда рассудок одурманен жаром, можно краем глаза заглянуть за пределы своих возможностей». Всякий раз, воспоминая, как Вы, Рейрин-сама, непринуждённо изрекли эти слова, когда я только-только начала за Вами ухаживать, меня, Тосецу, пробирает дрожь как в зимнюю стужу. Воистину, Рейрин-сама, Вы человек, унаследовавший кровь дома Ко, почитающего трудолюбие как никто другой. Для меня, скромной придворной дамы, великая честь сопровождать Вас в закалках, в кои ныне втянута и Её Величество Императрица.
– Ха…?
– «Недомогание уже стало частью моей повседневной жизни. Коли буду ожидать дня, когда наконец почувствую себя лучше, тренироваться не доведётся никогда», – вот ещё одно Ваше великолепное высказывание. Есть среди придворных дам недобросовестные, что пытались воспрепятствовать тренировкам из беспокойства о Вашем слишком уж хрупком облике, Рейрин-сама, но я, Тосецу, всегда на Вашей стороне. Этой ночью я также раскидала их прочь. Итак, Рейрин-сама. Что изволите выбрать? – она с силой подвинула к Кейгецу ящик, но, признаться, та в толк взять не могла, к чему вела придворная дама.
– Т-Тосецу? Я уже второй день прикована к постели.
– Да. Признаться, я ещё вчера хотела принести Вам инструменты для тренировок, но придворные дамы в одеяниях глициниевого жёлтого цвета, не ведавшие истинной силы Рейрин-сама, отговаривали меня словами: «После такого тяжкого происшествия ей следует отдохнуть хотя бы неделю», и мне потребовалось много времени, чтобы переубедить их… Мне нет прощения.
– Нет, знаешь? У меня такой жар, что и подняться трудно.
– Да. Просто идеальное состояние, чтобы душа с лёгкостью вышла из тела, верно? Я, Тосецу, всем существом остро ощущаю исходящее от Вас, Рейрин-сама, нежелание упускать такой шанс.
Не исходит от меня таких ощущений!?
Неужто это такая непонятная шутка главной придворной дамы?
Нет, она и нам миг не теряла серьёзного лица, да и другие дамы, хоть и бросали на Кейгецу сочувственные взгляды, тем не менее подозрительно ловко раскладывали снаряжение для тренировок.
Что значит, это взаправду их ежедневная рутина.
Выходит, Ко Рейрин изо дня в день тренировалась даже когда её подкашивала болезнь… нет, именно тогда, когда её сильнее всего подкашивала болезнь.
Уголки губ Кейгецу нервно дёрнулись.
– Ха… – после чего она срывающимся голосом произнесла, обеими руками схватившись за грудь. – Меня тошнит. Кажется, температура поднялась ещё выше. Никогда прежде меня не бросало в такой жар.
– Ну и ну. Похоже, на сей раз Вы сможете достичь небывалых высот. Позвольте мне принести Вам таз.
– Нет! Это, …это похоже на заразную болезнь. Забудьте о тазе и тренировках, прошу всех вас уйти. Сейчас же, – Кейгецу выдавила натянутую улыбку, покрывшись отнюдь не деланной испариной. – Если с вами, мои драгоценные, что-то случится, никогда себе этого не прощу.
– Рейрин-сама… – дамы во главе с Тосецу тут же ахнули, словно получили удар в самое сердце.
После чего…
– Подумать только, Вам настолько плохо. Позвольте немедленно вызвать лекаря.
– Рейрин-сама, пожалуйста, будьте осторожны!
– Мы с Вами.
Придворные дамы наконец начали вести себя как подобает.
В неожиданно наполнившейся шумом комнате Кейгецу без сил сползла на кровать.
Все они… ненормальные… – только эта мысль крутилась у неё в голове.
Ненормальные.
Это точно, решительно ненормально.
Разве Ко Рейрин не была хрупкой бабочкой, опекаемой и всеми избалованной?
Кейгецу не знала.
Ко Рейрин чрезмерно опекали не только ввиду её болезненности. И не только потому, что члены дома Ко по природе своей любят заботиться о других.
Всё дело было в том, что Рейрин – человек, который, если оставить её без присмотра, будет прилагать такие безрассудные усилия, что сам сведёт себя в могилу, и потому за неё просто не могли не тревожиться.
Я… смогу справиться в этом теле, верно…?
Это из-за лихорадки? Кейгецу ощутила, как по спине пробежал ледяной озноб.
http://tl.rulate.ru/book/104313/4649459
Сказали спасибо 6 читателей