Готовый перевод The Prime Minister’s Wife Is The Richest Woman / Жена Премьер министра самая богатая женщина: Глава 10.3

Глава 10.3

Но Цзи Юньси никогда не заботилась о репутации.

Её карета весьма роскошная.

Внутри просторно и светло, горит огонь, благодаря чему температура такая же тёплая, как в марте.

Ву Вэйан нашёл самый удобный уголок и наполовину прислонился к нему.

Второй Ву сидел рядом. Его поведение очень сдержанное, даже немного застенчивое.

Занавеску с изысканно вышитыми символами счастья приподняли, и в карету поднялась Цзи Юньси.

Второй Ву поспешно встал и поклонился ей: "Третья барышня, спасибо за сегодня".

Цзи Юньси: "Не стоит. Второй молодой господин, прошу, присаживайтесь".

Она бросила взгляд на совершенно неподвижного Ву Вэйана и мимоходом спросила: "С вами всё в порядке?"

Ву Вэйан смотрел на потолок внутри кареты, на роскошную отделку над головой, ощущал тепло внутри и ещё ленивее ответил: "Если бы вы опоздали на шаг, я бы уже утонул".

Цзи Юньси немного объяснила: "Сегодня я была не дома".

Ву Вэйан протянул руку, некоторое время порылся на маленьком столике рядом и специально взял грейпфрутовое пирожное с цветами сливы и мёдом, которое не успел съесть в прошлый раз: "Сегодняшнее происшествие целиком заслуга Третьей барышни. Знает ли барышня об этом в глубине души?"

Цзи Юньси кивнула: "Это и вправду моя семья Цзи втянула вас в это дело. Прошу прощения".

Если бы она не выбрала Ву Вэйана, братья Ву сегодня точно не пострадали бы.

Ву Вэйан прошипел и ничего не ответил.

Но смысл был очень ясен.

Что извинение тут поможет...

Цзи Юньси была готова. Она достала несколько серебряных банкнот сбоку и передала их: "Сегодня я обидела вас".

Ву Вэйан по примеру принял их дружелюбно и сказал: "Не стоит упоминать. Это не имеет никакого отношения и к Третьей барышне. Всё вина того молодого господина из семьи Вэй".

"......"

Второй Ву, сидевший рядом, слушал их диалог, глядя в нос, а носом указывая в сердце. Он не осмеливался проронить ни слова.

В нём тоже было некоторое недоумение.

Одновременно с недоумением он чувствовал и некоторое удивление.

Внешне его старший брат всегда хорошо притворялся.

И за эти годы Второй Ву привык к этому.

Но в первый раз он видел старшего брата в ином состоянии.

Он не знал, как описать это, но Второму Ву казалось, что сейчас его старший брат очень расслаблен.

Гораздо более расслаблен, чем перед их отцом.

Цзи Юньси отпила чаю и спросила: "Подумали?"

Ву Вэйан слегка прикрыл глаза, ощущая всё, на чём сейчас лежал.

Это было мягко, как облака под ним, в которых хотелось погрузиться и не вылезать.

Вокруг лёгкий аромат благовоний для успокоения и отдыха.

А внутри так тепло, так тепло, что совсем не хотелось выходить и ощущать холод суровой зимы снаружи.

"Почти", - Ву Вэйан всё ещё с закрытыми глазами, спокойное лицо. "Только у меня осталось ещё одно соображение".

Цзи Юньси посмотрела на него и приподняла брови: "О? И какое?"

"Барышня, пожалуйста, приезжайте ко мне домой через два дня. Тогда и поговорим", - ответил Ву Вэйан.

"Хорошо", - Цзи Юньси больше не стала расспрашивать.

По характеру этого мужчины, если он сказал, что поговорит через два дня, значит, к тому времени у него что-то запланировано.

А что именно запланировано, Цзи Юньси не спешила узнавать.

Она всегда была терпелива.

Вскоре карета подъехала к дому Ву и остановилась.

Второй Ву тут же встал, попрощался с Цзи Юньси и сошёл с кареты.

Но Ву Вэйан всё ещё не двигался.

Второй Ву, стоявший под каретой, решил, что старший брат ещё что-то хочет сказать Третьей барышне, поэтому горбатясь, он ждал.

Снаружи и впрямь холодно, он очень хотел пойти домой первым.

Но, похоже, и дома холодно.

Снаружи кареты Второй Ву вздыхал.

Внутри кареты было тихо. Никто из двоих не говорил.

Через некоторое время Цзи Юньси подняла глаза и посмотрела на почти заснувшего: "Разве вы не собираетесь выходить из кареты?"

Ву Вэйан: "..."

http://tl.rulate.ru/book/104303/3653838

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь