Готовый перевод After Reincarnating into Ancient Times, She Bound a Express Delivery System / Перевоплотившись в Древние времена, Она создала систему экспресс-доставки: Глава 17. Случайно стала доктором

Снежинки, похожие на ивовые сережки, порхали вниз. Некоторые не желали таять на земле, вместо этого забираясь за воротники прохожих вместе с ветром.

Вздрогнув от холода, Ци Ху Ань поежилась и неторопливо последовала за управляющим в дом.

Войдя в роскошную комнату, первое, что бросилось в глаза, была деревянная кровать, украшенная розовыми занавесками, выкрашенная в малиновый цвет и украшенная замысловатой резьбой с цветами пиона. Опустив взгляд, можно было увидеть молодую девушку, лежащую на кровати с раскрасневшимся лицом, в то время как богатая дама сидела на табурете рядом с ней, наблюдая.

Эта дама, должно быть, госпожа Лу.

Увидев вошедшего управляющего, она с тревогой спросила:

– Где мой муж?

– Не волнуйтесь, мадам. Хозяин передал, что не смог вырваться, но как только освободится, примчится обратно, – заверил управляющий.

Поскольку лицо миссис Лу потемнело, управляющий продолжал успокаивать её:

– Однако хозяин искренне беспокоится о вас и юной мисс, поэтому он послал охранников в доспехах за лучшим врачом в городе. Они, несомненно, хорошо позаботятся о юной мисс.

Что же касается инструкций командира Лу, то он не осмеливался произнести ни единого слова.

Поскольку температура её дочери усиливалась, миссис Лу не успела разозлиться и могла только скомандовать:

– Почему ты не проходишь посмотреть?!

Подошел доктор Сун, осмотрел и поставил диагноз:

– У молодой леди высокая температура.

– Вы думаете, я сама этого не вижу? Главный вопрос в том, как это остановить!

Столкнувшись с яростью миссис Лу, доктор Сун задрожал, взглянув на своего коллегу, съежившегося в углу. Он понимал, что если бы обычные средства были эффективны, они не ждали бы так долго без каких-либо улучшений.

Несмотря на его сострадательное сердце, ему не хватало медицинских навыков, поэтому он обратился за помощью к Ци Ху Ань, дочери Ци Юэ, врача, пониженного в должности из Императорского медицинского бюро.

Он повернулся к Ци Ху Ань, которая как могла пыталась слиться с обстановкой, и спросил:

– Что может посоветовать мисс Ци при высокой температуре, которая не спадает?

Все взгляды в комнате немедленно обратились к ней.

Ци Ху Ань подошла, осмотрела состояние Лу Юэ Мин, увидев её раскрасневшееся лицо и влажные от пота волосы.

Разные ситуации требуют разных подходов. Немного подумав, Ци Ху Ань указала на постельное белье:

– На ней слишком много слоев, задерживающих тепло и препятствующих охлаждению. Миссис Лу, вам следует снять несколько одеял.

Более того, в комнате горело пять или шесть жаровен с древесным углем, что чрезмерно нагревало её. Если бы дверь, ведущая в главный зал, не была открыта, они могли бы отравиться угарным газом.

– И эти жаровни с древесным углём, их слишком много.

– Юэ Мин простудилась, катаясь верхом по окрестностям. Вопреки тому, что вы могли подумать, лучше убрать одеяла и жаровни, чем добавить ещё? Вы вообще знаете, как лечить болезнь? – спросила миссис Лу.

Услышав, что миссис Лу сказала: «Я не знаю, как лечить болезнь», – разделяя сомнения женщины, Ци Ху Ань подумала про себя, что на самом деле она мало что знает о лечении болезней. Однако, работая волонтером в Институте социального обеспечения и ухаживая за детьми с лихорадкой, она имела некоторые знания о снижении температуры.

– Мадам, не стоит сердиться. Поскольку такое количество одеял и жаровен ранее не улучшило состояние юной леди, возможно, вам следует обдумать моё предложение.

Видя её спокойное и сдержанное поведение, миссис Лу, наконец, доверилась ей.

Получив разрешение, Ци Ху Ань немедленно приказала служанкам, находившимся поблизости, действовать.

– Не могли бы вы, сестра, вскипятить немного горячей воды? Когда температура будет подходящей, помогите мисс Лу принять теплую ванну.

– Дядя Сун, мое лекарство у входа в ваш магазин. Не могли бы вы, пожалуйста, вернуться и найти его?

Получив лекарство, Ци Ху Ань приготовила чашку гранул ибупрофена и попросила горничную скормить его Лу Юэ Мин с ложечки.

После приёма лекарства и купания в ванне цвет лица Лу Юэ Мин, наконец, улучшился.

Ци Ху Ань вздохнула с облегчением и проинструктировала горничную:

– Каждые полчаса протирайте теплой водой лоб, ладони, подошвы, подмышки и суставы юной мисс.

После двукратного приёма лекарства, с комбинированным эффектом физического и медикаментозного охлаждения, лихорадка Лу Юэ Мина постепенно спала. Однако госпожа Лу, глубоко обеспокоенная состоянием своей дочери, отпустила других врачей, но оставила Ци Ху Ань.

– Я не ожидала, что такая молодая леди, как ты, окажется вполне способной. Сегодня вы останетесь во дворе Юэ Мин. Если состояние Юэ Мин ночью ухудшится, нам нужно будет найти тебя. ...Не волнуйся, я отплачу и за обиды, и за доброту. Когда Юэ Мин поправится, ты будешь вознаграждена.

Ци Ху Ань могла только согласиться.

Её поместили в комнату старшей горничной Лу Юэ Мин, которая была намного просторнее, чем её собственная. Одеяло было сшито из шелковой ткани, на ощупь оно было гладким, и вскоре она заснула.

 

Увидев, что она спит, Ли Шу Чэнь, притаившийся на крыше, осторожно вернул черепицу на прежнее место, прикрыв отверстие войлоком, и тихо покинул двор при лунном свете.

Ночью она не вернулась домой, и ему было немного не по себе. Найдя аптеку, он узнал, что её отвезли в поместье командира. Ли Шу Чэнь по какой-то причине почувствовал себя немного неловко.

Его ноги сами собой двинулись к поместью командира.

Избегая бдительных охранников, он пролетел по крышам к центральному двору резиденции Лу, где обычно располагалась комната владельца и где информация от слуг была наиболее точной. Конечно же, он подслушал разговор нескольких служанок и последовал за ними в это место.

Но эта беззаботная горничная на самом деле просто заснула!

Поскольку с ней всё было в порядке, он отправлялся домой и ждал её возвращения.

Ци Ху Ань не обратила внимания на этот ночной эпизод.

На следующий день, как только она проснулась, система напомнила ей: «Совершено добрых дел +1, баллы +50».

«Кажется, мисс Лу поправилась!»

Ци Ху Ань лениво потянулась, чувствуя себя отдохнувшей. Как только она вышла, две служанки окружили её, принося воду для умывания, готовя утреннюю еду и заботясь о её комфорте.

После блаженного завтрака Ци Ху Ань рухнул в кресло, обвиняя систему: «Почему вы не позволили мне переселиться в лучшую семью?!»

«Извините, хозяйка, ваших баллов прошлой жизни хватило только на то, чтобы переселиться в ваше нынешнее тело».

«Отлично. В этой жизни я буду усердно трудиться, чтобы зарабатывать деньги и накапливать добродетели. В следующей жизни обеспечьте мне более высокий статус!»

...Тогда вам придется попросить об этом царя Яму.

После недолгого общения с системой пришла горничная в одежде цвета озера, чтобы передать сообщение.

– Мисс Ци, леди просит вашего присутствия.

Войдя в спальню, Ци Ху Ань была приятно удивлена, обнаружив Лу Юэ Мин бодрствующей, откинувшейся на подушку, со слегка усталым лицом, но яркими глазами. У неё было особое очарование, не слишком похожее на черты лица миссис Лу, вероятно, унаследованные от её отца.

Увидев вошедшую Ци Ху Ань, миссис Лу тепло подвела её к кровати и представила:

– Юэ Мин, это мисс Ци. Благодаря ей вы так быстро поправились. Не позволяй мне ругать тебя за то, что ты бегала по окраинам маленькой девочкой. Ты простудилась и чуть не напугала меня до смерти. Малышка, ты – зеница моего ока. Твоего отца никогда нет дома, если бы не ты, как бы я могла жить? – с этими словами миссис Лу вытерла слезы носовым платком, затем похлопала Ци Ху Ань по руке, сказав: – Ци Ху Ань, ты спасла Юэ Мин, ты великий благодетель моего мужа Ду Вань Шэна.

Она махнула рукой, и стоявшая неподалеку служанка подошла к Ци Ху Ань с деревянным подносом. На подносе стояли десять аккуратно разложенных серебряных слитков.

Ци Ху Ань потерла глаза, находя это зрелище невероятно красивым.

Должно быть, это для неё! Должно быть, так и есть, верно?

Она моргнула, с нетерпением ожидая.

– Ци Ху Ань, пожалуйста, прими эти сто таэлей.

Она дала слишком много, но Ци Ху Ань не смогла отказаться, поэтому ответила:

– Да! Спасибо, мадам.

– Не будьте такой вежливой. Вы, подойдите, проверьте пульс Юэ Мин ещё раз, посмотрите, как она поправляется.

Ци Ху Ань, чувствовавшая себя уткой, которую загнали на насест, не имела иного выбора, кроме как честно сказать:

– Мадам, я лишь немногому научилась у своего отца. Я не очень хороша в пульсовой диагностике. Почему бы вам не послать за доктором Суном, он эксперт в этой области.

http://tl.rulate.ru/book/104204/3716562

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь