Готовый перевод Stone blood / Наруто: Каменная кровь. Хладнокровный: Глава 13

"Удары ногами могут оставлять синяки, которые держатся месяцами. Они лишают подвижности и очень быстро накапливают повреждения. Три хороших удара в бедро могут лишить человека возможности даже стоять. При достаточной практике они могут стать основой вашей игры. Вам ведь нравится, когда вы можете захватить противника? Потому что это всегда приводит к удару ножом. А что, если бы вы могли просто отправить его на землю ударом ноги? Если у тебя есть кунай, то это тоже всегда добивание, и это гораздо эффективнее, чем захват". Наруто кивнул, продолжая потирать бедро.

"Так как же мне их бросать?"

"Во-первых, как ими защищаться. Многие люди, которые никогда их не видели, будут инстинктивно пытаться поймать или блокировать лоу-кик руками. Не стоит. Это фатальная ошибка, которая оставляет открытыми ваше тело и голову. Когда кто-то пытается провести лоу-кик..." Он медленно повернул бедро, поднимая ногу, затем остановился перед бедром Наруто: "...ты должен поднять свою ногу и блокировать удар голенью". Наруто подчинился, когда Какаши и его голени постучали друг о друга.

"Это... кажется, будет больно..."

"Будет. Но это будет гораздо менее больно, чем получить удар в бедро. Когда ты получаешь достаточно много таких ударов, ты начинаешь привыкать. К тому же, ты можешь даже сломать голень противника о свою голень, потому что у тебя есть бедро, а у них - нет. Жизненный урок дня - пейте молоко!"

"Точно..." Наруто без предупреждения опустился в стойку, когда Какаши нанес удар ногой по его бедру. Наруто поднял колено, и их голени столкнулись. Он зашипел. Да, это было больно.

"Хорошо. Теперь бросай их. Сделай небольшой шаг ведущей ногой, затем поверни бедро и нанеси удар задней ногой в бедро. Ты хочешь ударить по бедру вниз, а не вверх". Наруто занес ногу, и она ударилась о штанину Какаши. Тот даже не моргнул.

"Прилично, но не очень. Повернись на передней ноге, как при круговом ударе. И не держи ногу вытянутой. Ты хочешь вывернуть голень в последнюю секунду". Наруто подстроился, уже чувствуя дополнительный удар от своей формы. Его голень врезалась в бедро Какаши. "Хорошо. Не урони правую руку при броске. И не привыкай к звуку. Те, что не производят шума, ранят сильнее всего. Еще один." Наруто подчинился.

"Хорошо! Потренируйся с ними. Навыки использования настолько хороши, что ты сможешь бросать их, не стоя на месте, а работая ногами". Я вижу, ты также практиковался в метании сенбона. Полагаю, тот охотник-нин оставил на вас свой след?"

"Не из-за него. Изначально я не хотел их пробовать, так как они требуют много практики, прежде чем ты сможешь эффективно их использовать. Вместо этого я взял их для яда", - Наруто повернулся, демонстрируя свой мешочек для яда, из которого торчали шесть сенбоновых игл. Наруто наполнил их вчера, так как сегодня ему предстояло отправиться на миссию. Никогда нельзя быть слишком подготовленным. В первых трех был яд ящерицы-монитора, а в остальных трех - парализатор.

"Я видел это. Яды - хороший инструмент. Сам я их не ношу, но в полевых условиях они очень действенны. Я бы подмешивал в них и обычные сенбоны, притворяясь, будто это яд. Если в бою вы утверждаете, что ваше единственное ядовитое оружие - сенбон, то каждый сенбон становится отравленным, если вы понимаете, о чем я. Это может заставить противника более осторожно относиться к ним, что приведет к контролю движений и подставам".

Наруто на мгновение задумался о том, как много знает его сенсей. Чтобы понять эти вещи, ему потребовались бы дни или недели тренировок, а Какаши-сенсей с практической легкостью перечислял их с первого взгляда. Разрыв между ними... Он хотел сократить его, чтобы уметь распознавать вещи так же, как Какаши. Он хотел быть настолько эффективным.

"Хорошо. Ты закончил со свитком?" спросил Какаши. Наруто протянул ему свиток для лазания по деревьям. "Спасибо. Настоящий я сегодня загляну к тебе домой, чтобы дать тебе следующее упражнение с чакрой. Помнишь, во время боя с Забузой, когда мы стояли на воде?"

"О, да... я даже не заметил, что ты это делаешь... был так отвлечен Забузой..."

"Это считается следующим шагом в контроле чакры, после лазания по деревьям. Я дам тебе свиток с подробным описанием упражнения. Я хочу, чтобы ты практиковался в свободное время. Если хочешь, можешь сначала освоить скатывание по дереву, прежде чем браться за него". Наруто кивнул.

"Я начал проводить спарринги на деревьях, чтобы улучшить контроль чакры. Стоит ли мне перейти к спаррингам на воде, когда я освою это?"

"Практикуй и то, и другое. Никогда не знаешь, когда тебе понадобится умение сражаться на другой поверхности. Думаю, остальные мои клоны уже закончили с оценками, а значит, пришло время командных упражнений!"

Наруто кивнул, ухмыляясь. Он с нетерпением ждал предстоящих тренировок... всего того, что ему предстояло отработать. И Хиотон, и контроль чакры, и спарринги. Казалось, что все начинает складываться в единое целое.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/104187/3643731

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь