Готовый перевод Hogwarts: Break off the engagement at the beginning and marry Hermione at the back end / Хогвартс: Разорвать помолвку в начале и жениться на Гермионе в конце: Глава 30

- О, Альберт, не ожидал встретить тебя здесь.

Восторженный голос раздался из-за магазинной витрины.

Альберт Фоли на мгновение опешил.

Увидев идущего в их сторону рыжеволосого лысеющего мужчину средних лет, он улыбнулся:

- Артур, встречаемся снова.

Артур Уизли и мистер Фоли тепло обнялись.

- Да, ты очень занят, редко удается увидеться.

Ты тоже за покупками?

- Ага.

Милли сказала купить кое-что. А ты тоже?

- Ну да.

Опять Рождество.

Детям тоже нужно было купить новую одежду.

Жалко, что зарплаты всегда не хватает.

Мистер Фоли заколебался.

- Может... не хотите ли...

Артур Уизли махнул рукой:

- Нет, я еще не в том положении, чтобы не выжить.

Я скажу, если дойдет до этого. Сейчас моей зарплаты хватает, чтобы расплатиться. А Билл с ними уже устроились на работу.

В будущем я смогу помогать младшим детям.

Но, говоря это, в глазах его было все же некоторое беспокойство.

В его семье слишком много детей.

Сейчас уже трое учатся в школе.

А в следующем году в школу пойдет его младший сын Рон.

Это еще расходы.

Хоть большинство вещей они и могли использовать после старших братьев.

Но не все же поношенное.

На следующий год в школу должна пойти его младшая дочь Джинни.

Хоть Билл и Чарли уже работают.

Но и тратят много.

Много стоит влюбляться там или еще что.

Перед женитьбой нужно найти участок земли, построить дом.

...

Мистер Фоли видел горе Артура Уизли.

Меняя тему:

- Редко выпадает немного свободного времени.

Может, выпьем по стаканчику?

- Давай, только тихонько.

Молли не разрешает мне пить.

Артур Уизли оглянулся на жену, оживленно беседующую с его сестрой, Милли Фоли.

Прошептал Альберту.

Мистер Фоли пожимает плечами:

- Конечно, но ты слишком боишься жены.

Мистер Уизли покраснел.

Оправдываясь:

- Я ее люблю.

Затем он начал нести что-то вроде того, что любит жену, а не боится.

Мистер Фоли не мог сдержать смех.

Повернув голову, он увидел Рона, жмущегося за спиной Артура Уизли.

И не мог не сказать:

- Ты разве не узнаешь меня, Рон? Мы видимся каждый год.

В последний раз виделись месяц назад?

- Нет, дядя Фоли, конечно я вас знаю.

Рон забормотал.

Но глядя на смущенный взгляд Рона, уставившегося на тыквенный сок в руке Брауна, мистер Фоли понимает.

- Смотрю, рот пересох.

Том, налей нашему парню еще пару стаканов тыквенного сока.

- Хорошо, сейчас!

Вскоре Том принес несколько бокалов вина и три стакана тыквенного сока.

- За твое здоровье, Рон!

Как ты поживаешь в этот раз?

Браун сказал Рону, чокаясь с ним тыквенным соком.

Рон не стеснялся.

Хоть он и побаивался дядю Фоли.

Но заказанный для него напиток все равно не откажется пить.

- Какой вкусный.

Ничего. Каждый день играю в квиддич с Джорджем и остальными.

Или ходим на огород ловить гномов или колючки.

У Брауна в доме нет гномов, так что ты, наверное, не знаешь.

Вылавливать гномов очень интересно.

Нужно просто схватить гнома за ноги, оглушить и выбросить, а остальные гномы сбегутся посмотреть, когда ты помимо гномов.

Мне казалось, они немного ошарашены.

Рон довольно отпил большой глоток.

Хоть Браун и подарил его сестре несколько книг.

Но он не ревновал.

Ему это не нравилось.

А сестру он все равно очень любит.

Брауну, напротив, не очень понравилось, сладковато, немного жирновато и пряноватый вкус.

- Я не очень хочу пить.

Браун поставил перед Роном еще один стакан тыквенного сока.

- Кстати, разве естественные враги гномов - не хорьки, и нельзя ли использовать их против гномов?

- Ох, Браун, это жестоко. Они же съедят гномов.

Браун: ???

Но разве это не вредители?

Ты волшебник, убиваешь драконов, а мне говоришь про жестокость.

Допив тыквенный сок.

Посмотрев на все еще беседующих взрослых.

Браун немного заскучал.

Тут и впрямь неинтересно в этом баре.

Жирные полы и волшебники, которые время от времени разговаривают и смеются.

Вместо того, чтобы сидеть здесь.

Ему хотелось пойти на улицу.

- Пап, я выйду на улицу с Роном.

Мистер Фоли о чем-то беседует с Уизли.

Услышав слова Брауна, он небрежно махнул рукой:

- Ладно. Только не забудьте вернуться пораньше.

У нас потом будут другие дела.

- Пошли, Рон, прогуляемся по Диагон-аллее.

Рону тоже не хотелось здесь сидеть.

Особенно находиться под носом у родителей.

Ему было немного не по себе от этого.

Браун и Рон прогуливаются по этой брусчатой дорожке.

Из-за Рождества магазины тоже красиво украшены.

Разноцветная иллюминация и всякие красивые ленты.

Некоторые книжные лавки даже вешают афиши со скидками.

Шрифт на афише тоже время от времени кривится.

Похоже, долго держать одну позу им неудобно.

- Рон, подожди. Как насчет того, чтобы сходить туда? Похоже, там магазин квиддича, - вдали Браун увидел большую толпу волшебников у одного магазина.

И не мог не удивиться.

Прервал болтовню Рона.

http://tl.rulate.ru/book/104104/3634399

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь