Готовый перевод Harry Potter\Breath of the Inferno / Гарри Поттер\Дыхание преисподней: Глава 2

"Очень необычно". сказал он и уверенно зашагал вперед. Вдвоем они спустились в темноту и зажгли свои палочки мощными световыми заклинаниями. В результате открылось то, что выглядело как разрушенный коридор. То тут, то там на кусках стен, которые не были разрушены, все еще висели арматуры факелов. Сам пол проваливался, крошился и был неровным. Должно быть, здесь прошло что-то очень большое, вырезая и выталкивая с дороги саму землю. Часть ее выглядела оплавленной.

Альбус и Минерва начали развязывать оковы, наложенные на их магию, готовясь к схватке. Они пошли по разбитой тропинке дальше, спускаясь по тому, что когда-то, должно быть, было лестницей. Но чем дальше они заходили, все глубже и глубже, тем сильнее проявлялся эффект плавления камней. А когда тропинка снова выровнялась, стало происходить нечто странное. Свет, которым они светили вперед, начал отражаться от них. По мере того как они приближались к тому, что могло быть только концом скалистых туннелей, золотой свет в ответ становился все интенсивнее и интенсивнее.

"Альбус, это ведь не может быть пещерой гоблинского золота?" спросила Минерва у своего спутника.

"Все чаще и чаще я думаю об этом же. Однако это не совсем правильный вопрос". мрачно сказал Альбус. "Важнее то, что могло заставить их уйти". Минерва с ужасом поняла, что Альбус прав. Где в мире были все гоблины? Гоблины были жестоки в отношении того, что считали своим. В истории не раз начинались войны из-за одного-единственного кусочка невозвращенного гоблинского ремесла. Они ревностно оберегали свои творения, не считая даже наследство уважительной причиной для того, чтобы позволить человеку оставить себе то, что он создал.

Но если гоблины и относились к своим творениям ревностно, то это было ничто по сравнению с тем, как они охраняли свои Золотые пещеры. Гоблины невероятно гордились своими знаниями и властью над землёй. Даже все крупнейшие маггловские золотодобывающие предприятия вместе взятые не могли сравниться с одной гоблинской Золотой пещерой. Причина, по которой руда казалась такой редкой, заключалась в том, что большая ее часть находилась глубоко, глубоко под землей, в местах, которые гоблины каким-то образом умудрились и захватить, и защитить на протяжении тысячелетий. Именно благодаря этим пещерам - скорее, подземным дворцам, - где золото текло, как реки по твердому камню, Гринготтс был единственным настоящим банком в мире волшебников. Они не только владели почти монополией на самые большие объемы золота, но и безжалостно воевали даже за слабый шепот о том, чтобы отказаться от этого металла в качестве мировой валюты. Они оставляли большую часть себе, страстно любя этот металл, и поддерживали высокие курсы обмена.

Такая практика давно вызывала у Альбуса отвращение, но он мало что мог с этим поделать. Любые действия, направленные на изменение ситуации, заставили бы маленьких жадных существ жаждать крови, а потеря доступа к банкам стала бы катастрофой. Волшебный мир не мог легко пережить еще одно восстание гоблинов. Не так скоро после войны с Томом.

Когда они переступили порог туннеля, ведущего в гигантскую пещеру, даже Альбус не мог не остановиться и не засмотреться. Золото. Серебро. Медь. Бриллианты. Рубины. Сапфиры.

Куда бы они ни посмотрели, повсюду валялись драгоценные металлы и камни. Здесь были буквально горы монет, слябов и заготовок из этих материалов. "Что, во имя Мерлина, могло заставить гоблинов покинуть это место?" Минерва едва не задыхалась. У Альбуса пересохло во рту от осознания того, что уровень опасности только что резко возрос.

Он не стал отвечать на вопрос, достал из кармана носовой платок и вытер вспотевший лоб, после чего передал его Минерве. В пещере было жарко. Даже очень жарко. Быстрое воздействие кондиционера на их мантии позволило им, по крайней мере, быть готовыми к продолжению. "Теперь мы знаем, почему гоблины стали еще более угрюмыми и неуправляемыми за последние несколько лет". Минерва лишь кивнула в знак согласия, протягивая ему чашку с наколдованной ею ледяной водой.

Минерва вздохнула и взмахнула перед собой палочкой: "Направь меня, Гарри Поттер". Она не ожидала, что из этого простого заклинания получится что-то путное. Его уже пробовали, и ничего не вышло. Но в этот раз все было иначе. Парящая палочка начала быстро вращаться во все стороны и остановилась. Ее кончик был направлен немного вниз, перед ней и справа. Она в шоке уставилась на свою палочку.

http://tl.rulate.ru/book/104103/3634113

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь