Готовый перевод Percy Jackson and the Olympians: Altered Destinies / Перси Джексон и Олимпийцы: Измененные судьбы: Глава 8

Зои Найтшейд позвали в палатку ее госпожи. Она была потрясена, когда Артемида вернулась с сыном Аида. Она была уверена, что олимпийцы или, по крайней мере, Зевс убили бы его. В редких случаях она была рада, что мальчику удалось спасти жизнь. Ведь он прыгнул со скалы и спас ей жизнь. После этого он даже не взглянул в сторону Зои, не говоря уже о том, чтобы поблагодарить ее. Ей было немного любопытно узнать, что за история произошла с мальчиком. Первое, на что она обратила внимание, - это шрам, тянувшийся по всему лицу, но затем последовали его глаза. Они отличались от всех глаз, которые она видела раньше: в основном черные, но вокруг радужки было небольшое кольцо цвета морской зелени. Она признала, что нашла их привлекательными, но ее внимание привлекла боль, которая была в них запечатлена, и казалось, что они принадлежат кому-то намного старше мальчика.

От размышлений Зои отвлекло то, что ее хозяйка начала говорить.

"Зои, я отправляю тебя и охотников в лагерь Полукровки. Зевс приказал мне охотиться на чудовище, которое не видели тысячелетиями". сочувственно объяснила Артемида.

"Но, миледи, мы можем вам помочь". Зои попыталась возразить, но Артемида покачала головой.

"Мне жаль, но Зевс приказал мне охотиться на него в одиночку. Я должна начать поиски в местах, куда не могу привести вас, девочки". объяснила она.

Зои нахмурилась, но кивнула: "Я сообщу охотникам". Она собралась встать, но Артемида подняла руку и остановила ее.

"Мне нужно еще кое-что обсудить с тобой, прежде чем ты уйдешь". сказала она.

Зои кивнула, чтобы ее госпожа продолжала.

"Мальчик, Персей, я бы хотела, чтобы ты проследила, чтобы охотники относились к нему с уважением". Артемида осторожно объяснила.

Глаза Зои расширились при виде приказа своей госпожи.

Артемида попыталась подавить усмешку, глядя на шокированный вид своего лейтенанта: "Успокойся, Зои, я не изменила своих взглядов на мальчиков, но, думаю, я в некотором долгу перед этим мальчиком. Он видел и пережил больше ужасных вещей от рук мужчины, чем любая моя охотница, и все это он пережил до того, как ему исполнилось десять лет. Возможно, он единственный мужчина, который никогда не причинит вреда женщине, если это будет последним, что он сделает, и по этим причинам он заслуживает уважительного отношения со стороны моих охотников".

Зои в шоке уставилась на свою госпожу: "Откуда ты все это знаешь, миледи?"

"После заседания совета я задала Персею несколько вопросов. Когда я спросила, как он получил шрам на лице, он попросил меня просмотреть его воспоминания, а не заставлять его заново пересказывать эту историю. Как я уже сказал, в столь юном возрасте он пережил больше, чем любой другой человек, которого я когда-либо знал. Он получил шрам, пытаясь защитить свою мать от отчима. Ему было шесть лет". Артемида нахмурилась, вспомнив некоторые воспоминания Персея.

Глаза Зои расширились, и она уже собиралась спросить что-то еще, но Артемида подняла руку: "Если ты хочешь узнать больше, тебе придется спросить Персея самой. Он просил меня держать эту информацию при себе, и я буду уважать его желание".

Зои расстроилась, что не может узнать больше, но она знала, что не стоит давить на свою госпожу, когда та уже все решила.

"Миледи, если вы не против, я спрошу, как получилось, что Персей не был убит вашим отцом?" спросила Зоя.

Артемида кивнула: "На самом деле это довольно интересная история. Персей не был настоящим сыном Аида. Он родился сыном Посейдона, но после убийства матери его нашли Гестия и Аид. Аид принес Персея в подземный мир, и они с Персефоной приняли его как родного сына. Он обучался у величайших героев подземного мира, включая Тесея, Персея и Ахилла". Артемида слегка ухмыльнулась.

Зои заметила выражение лица своей госпожи и вопросительно посмотрела на нее.

Поэтому я чувствую себя в некотором долгу перед ним. Его обучал Орион, но когда Орион похвастался своими мерзкими поступками, Персей убедил отца отправить его в наказание на несколько веков".

Зои невольно усмехнулась: "Именно там, где этот ублюдок заслуживает быть".

Артемида одобрительно кивнула: "Как я уже говорила, Персею удалось добиться расположения многих олимпийцев, включая всех богинь. Когда голосовали за его судьбу, только этот идиот Дионис проголосовал за его смерть. Посейдон воздержался от голосования, а все остальные, включая моего отца, проголосовали за то, чтобы он жил.

"Почему Посейдон воздержался?" спросила Зои.

"Персей сказал ему очень резкие слова, когда Посейдон сказал ему, что он его сын. Персей уже знал об этом, но винил Посейдона за те трудности, которые выпали на долю его матери и его самого в течение жизни. Посейдон, казалось, готов был убить его, пока не вмешалась Гестия. Она, видимо, тоже покровительствует мальчику". Артемис объяснил.

Зоя кивнула, впечатленная тем, что его защищает богиня-дева: "Если Персей ненавидит своего отца, то где он будет жить в лагере?"

"Вообще-то он остановился в хижине Деметры. Большую часть встречи он провел у нее на коленях, поедая хлопья. Мне кажется, я никогда не видела, чтобы моя тетя так любила полубогов, включая ее собственных детей. Поскольку Персефона усыновила его, Деметра считает его своим внуком и сказала, что заявит о нем в лагере". Артемида объяснила.

Зои покачала головой: очевидно, мальчик был полон сюрпризов больше, чем она могла себе представить.

"Пойдем, Зои, нам нужно подготовить девочек к твоему отъезду в лагерь Полукровки". сказал Артемис, вставая.

Зои замерла: "Миледи, пожалуйста, не говорите мне..." начала она, пока Артемида не посмотрела на нее с сочувствием.

"Мне очень жаль, но я должна уехать, как только прибудет Аполлон, чтобы отвезти вас в лагерь". грустно сказала она.

Зои нахмурилась и вышла вслед за хозяйкой из палатки. Когда они оглядели лагерь, Персея нигде не было.

"Где Персей?" растерянно спросила Артемида.

"Трус, наверное, сбежал". Тесей усмехнулся, вызвав взгляд Артемиды.

Прежде чем она успела наброситься на мальчика, Персей спрыгнул с одной из ветвей, приземлился позади Тесея и достал перо, которое тут же удлинилось и превратилось в небесно-бронзовый клинок, который он приставил к шее полубога.

"Вижу, ты все еще немного сердишься из-за сломанной руки. Если хочешь, я могу сделать тебе такую же". холодно сказал Перси.

Зои широко раскрытыми глазами смотрела на клинок в руке Перси, никогда не думая, что увидит его снова.

"Откуда у тебя этот меч?" - резко спросила она. резко спросила она.

Перси странно посмотрел на нее: "Это подарок моей покровительницы Гестии на мой одиннадцатый день рождения, а что?"

Зои уставилась на Перси, но прежде чем она успела ответить, всех отвлек звук мотора над головой.

http://tl.rulate.ru/book/104067/3634287

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь