Только тогда он вспомнил, что положил ее не в рюкзак с другими вещами, а к себе в штаны.
`Но как я смог ее принести? Было же сказано, что сюда нельзя принести вещи из реального мира...`
Это означало, что тетрадь изначально была с бумагой из этого измерения. Если подумать, ее текстура казалась более грубой, чем та, к которой он привык. Как если бы она была сделана по средневековым технологиям.
Тем временем Поти уже держался за бедро Хэ Чжуна, вовсю изучая дневник, как если бы это было какое-то сокровище.
[Я был прав, этот дневник определенно был написан мастером Чарльзом. Подумать только - от него все-таки смогло что-то остаться! Где вы его нашли?]
`Дневник мастера Чарльза?`
Хэ Чжуну с самого начала было интересно, кем был этот человек по имени Чарльз.
Попасть на эту ферму можно было только через потайной проход, соединенный с рестораном его отца.
Естественно, он подумал, что эта ферма принадлежала его отцу, но табличка «Ферма Чарльза» сбила его с толку. Имя отличное от имени отца, но эта история с исчезновением и упадком фермы звучала похожей на правду.
"А мастер Чарльз ушел случаем не 5 лет назад?"
[Откуда мастер Хэ Чжун узнал об этом?...]
"Как я и думал."
Владельцем фермы был его отец.
"В дневнике пиал мой отец."
[Неужели? Как интересно. То-то мне показалось, что вы с мастером Чарльзом очень похожи.]
"Расскажи мне все, что ты знаешь про моего отца..."
Гульп---
Как раз в тот момент, когда он собирался расспросить Поти об отце, небольшая дрожь земли заставила туман еще больше просочиться через забор.
[О нет, дело плохо! У нас нет времени. Совсем скоро вся жизненная энергия фермы будет исчерпана. Мастер Хэ Чжун, пожалуйста, спасите сначала нашу ферму!]
Хэ Чжун засучил рукава.
Если ферма исчезнет, как сказал Поти, то исчезнут и все следы его отца.
Он не мог упустить единственную нить, которая связывала его с отцом.
"Что я должен делать?"
[Во-первых, очистите поля. Если вы уберете все гнилые культуры, вспашите поля и насыплете удобрения, то почва может вернуться к жизни.]
Поляна перед складом, где находилось поле фермы, представляла собой площадь около 25 квадратных метров.
Хэ Чжун принялся убирать сгнивший урожай, разбросанный повсюду. Согнав весь мусор в сторону, он обнаружил три прямоугольных грядки.
`Если каждая грядка где-то в два раза длиннее меня, то она будет примерно площадью в 8 квадратных метров?`
Оценив на глаз фронт работы, Хэ Чжун принес со склада лопату и вскопал поле.
Вскопать почву, разрыхлить ее, а затем разровнять. Повторять до тех пор, пока не закончатся все грядки. Вспаханная земля была выше обычной и напоминала свежие могилки.
[Сделайте борозды вокруг и между грядками! Борозды необходимы для дренажа, чтобы дождевая вода поступала внутрь, а корни получали достаточно кислорода и влаги.]
"Дождь? Он здесь тоже бывает?"
Спросил Хэ Чжун, вытирая пот. За два дня, что он был здесь, на небе ни разу не было облаков.
[Конечно. Как может расти урожай, если нет дождя?]
"Понятно. Ох, моя спина..."
Хэ Чжун, который усердно работал весь день, застонал и размял спину.
Занятие сельским хозяйством было далеко не легким делом.
[Еще чуть-чуть, я верю в вас~!]
Не специально, но Поти начинал немного раздражать, поскольку он никак не помогал и только раздавал указания.
Поймав эту мысль, Хэ Чжун вдруг задумался о том, а почему духи в романах, обладая различными способностями, никак не помогают героям с простым трудом?
"А у тебя есть какие-нибудь силы?"
[Силы?]
"Э-э, ну просто, если подумать, раз ты дух-хранитель фермы, то, наверно, и магией пользоваться умеешь? Неужели нельзя произнести какое-нибудь заклинание и побыстрее закончить этот тяжелый труд?"
[О, вы правы, у меня есть способности, но пока я не могу ими воспользоваться.]
"Чего? Почему?"
По словам Поти, его силы были связаны с жизненной энергией фермы, а поскольку та была в руинах, то и большинство его способностей были запечатаны.
`Иными словами, вся работа останется на мне?`
С этой мыслью он сосредоточился на работе.
http://tl.rulate.ru/book/103855/4081298
Сказали спасибо 2 читателя