Готовый перевод I Fabricated the Techniques, but my disciple really mastered them? / Я придумал эти техники, но мой ученик действительно овладел ими?: Глава 63

В Облачном Горном округе Мэн Чунг был полностью погружен в практику, в то время как Ши Эр воспользовался возможностью, чтобы приготовить еду, подмести пол и убрать дом каждый день, выполняя обязанности слуги.

Ли Сянь также посвятил свои мысли Дао боевых искусств.

Он подготовил боевые техники для Мэн Чунга и размышлял о том, как улучшить физическое тело в системе Дао боевых искусств.

Между тем, в Восточном Речном округе прокатилась волна поиска экспертов. Группы обычно высокомерных и бездельничающих людей вели своих охранников и слуг в горы, все в поисках экспертов и изучения истинного Дао боевых искусств.

Сила Сю Яна вызывала у них зависть.

До этого они часто высмеивали Сю Яна за его спиной, думая, что он не очень умен. Но в конце концов настоящим дураком оказались они сами?

Они не могли этого принять!

Они тоже хотели стать сильными в Дао боевых искусств!

В результате Восточный Речной округ был охвачен лихорадкой поиска экспертов. В обычно безлюдных горах и дикой местности часто можно было увидеть фигуры людей, ищущих экспертов.

"Ван Шао, какое совпадение. Ты нашел эксперта?"

"Тянь Шао, а как насчет тебя?"

"Нет, я обыскал несколько гор, даже столкнулся с гигантскими насекомыми, но так и не нашел эксперта."

"Я тоже!"

"Вздох, где же Сю Ян нашел эксперта? Может быть, в городе, а не в горах?"

"Как это возможно? Эксперты должны жить в горах. Если бы они были в городе, разве все не знали бы об этом?"

"Давайте не будем об этом. Мне все еще нужно пойти и проверить ту гору впереди... Что? Ты уже был там?"

В горах и дикой местности группы, ищущие экспертов, сталкивались друг с другом и делились своим опытом.

В то же время они выражали свою зависть и ревность к Сю Яну.

Что касается Сю Яна, который разрушил мировоззрение Восточного Речного округа и придворных Ци, он в настоящее время находился в дворцовой сокровищнице.

"Такие хорошие вещи! Действительно достойны дворцовой сокровищницы!"

Сю Ян смотрел на вещи в сокровищнице и не мог удержаться от вздоха.

Золото и серебро больше не могли попасть в сокровищницу.

Там были драгоценные камни, светящиеся жемчужины, девятилистные элементарные травы, тысячелетний горный женьшень и другие ценные предметы, все в огромных количествах.

"Молодой господин Сю, какие сокровища вам нужны? Просто отдайте приказ, и я попрошу кого-нибудь упаковать их для вас."

Старший евнух носил льстивую улыбку.

Сю Ян прогулялся по сокровищнице и вдруг заметил меч и нож, лежащие внутри.

Оружие, которое можно было собрать в дворцовой сокровищнице, естественно, было необычным. Сю Ян заинтересовался и подошел, чтобы взять меч с полки.

Старший евнух сопровождал его с поклоном, его лицо было полно угодливой улыбки.

Но в его глазах было некоторое сомнение. Когда эти меч и нож были добавлены в коллекцию сокровищницы?

Сю Ян вытащил меч и сразу же почувствовал исходящую от него острую и холодную ауру. Блеск меча отразился на его лице, излучая свирепый холод.

Старший евнух не мог не отступить на два шага.

На его лице отразилось удивление и сомнение. Когда этот меч появился в сокровищнице?

На первый взгляд этот меч был не обычным.

Сю Ян посмотрел на меч в своей руке и не мог не обрадоваться. Этот меч был необычным.

Казалось, это был больше, чем просто стальной меч. Когда он циркулировал свою ци и кровь в ладони, он чувствовал ощущение, будто он влил что-то в меч.

Кроме того, с жужжащим звуком блеск меча стал еще острее под воздействием его ци и крови.

Сокровище меч!

Вместо того чтобы положить меч обратно, Сю Ян повесил его на пояс.

Он хотел этот меч.

Его взгляд затем упал на нож.

Когда он протянул руку, чтобы взять его, он был немедленно поражен.

Какой тяжелый нож!

Даже лучший эксперт в мире боевых искусств, вероятно, с трудом смог бы владеть этим ножом, если бы он не обладал выдающейся силой.

Он вытащил нож.

Точно так же, как и меч, этот нож выглядел необычно.

Клинок был толстым, а посередине был кроваво-красный узор. Край ножа напоминал лед, излучая острые ощущения при одном взгляде на него.

"Хороший нож!"

Сю Ян мысленно воскликнул.

Хотя ему не нравился этот тяжелый нож, поскольку это было сокровище, не было причин не забрать его.

Так что он держал нож в руке.

"Мастер Сю, что еще привлекло ваше внимание? Я попрошу кого-нибудь упаковать это и отправить в особняк."

Старший евнух льстил, приближаясь.

"Я еще раз посмотрю!"

Сю Ян продолжал бродить по сокровищнице.

Императорская сокровищница имела широкий ассортимент коллекций, включая нефрит, скульптуры, каллиграфию и многое другое, все это были шедевры или ценные предметы, передаваемые из поколения в поколение в течение нескольких династий.

"Каллиграфия и картины мне не нужны, и они мне не нравятся, так что я их не возьму!"

Сю Ян посмотрел на коллекцию в области каллиграфии и живописи, покачал головой и приготовился уйти.

"Подожди, хотя я на них не смотрю, мой мастер, возможно, их оценит."

Сю Ян внезапно подумал, что его мастер был необычным человеком, который ценил каллиграфию и живопись для развития своих чувств. Возможно, его мастеру они понравятся?

"А эти нефритовые скульптуры, ночные жемчужины... конечно, нам тоже нужны драгоценные лекарственные травы."

После еще одного круга по сокровищнице Сю Ян исключил некоторые вещи, которые были бесполезны и не имели ценности, служа лишь украшениями.

"Я сделал свой выбор."

Сю Ян посмотрел на старшего евнуха.

"Мастер Сю, скажите мне, я попрошу кого-нибудь прийти и упаковать их для вас!"

Старший евнух вздохнул с облегчением и льстиво улыбнулся.

"Эм, эм... эти камни, у них есть формы, но нет практической пользы, так что они нам не нужны!"

Сю Ян указал на те камни, у которых были формы, но не было практической пользы, и исключил их.

"Что касается остальных вещей, упакуйте их все для меня!"

"Хорошо, Сю... а?"

Улыбка старшего евнуха застыла на его лице.

Упаковать все? Не только выбрать часть?

Эти камни были любимцами бывшего императора, поэтому они были брошены в сокровищницу.

Это были единственные вещи во всей сокровищнице, которые не имели ценности.

Кроме того, все остальное было упаковано и унесено?

Старший евнух был ошеломлен и осторожно сказал: "Мастер Сю, в сокровищнице много вещей, собранных императорской семьей за эти годы. Упаковать их все..."

Сю Ян странно посмотрел на старшего евнуха и сказал: "Разве император Ци не сказал, что я могу взять все, что мне нравится? Мне понравилось все, так что я не могу их взять?"

"Нет, это..."

Старший евнух покрылся холодным потом. Как это может быть?

Он сказал, что ты можешь взять все, что тебе нравится, но он не имел в виду, что ты можешь опустошить это место!

Сю Ян, нахмурив брови, сказал сердито: "В чем дело? Император Ци думает, что может обмануть меня? Он сказал, что мы не должны нарушать свое слово, что мы можем взять все, что нам нравится, но теперь он не позволит мне взять их?"

"Что он думает обо мне, Сю Яне?"

Сю Ян разозлился, и, казалось, он был готов разобраться с императором Ци.

Старший евнух был напуган и быстро сказал: "Мастер Сю, мастер Сю, вы неправильно поняли. Я имел в виду, что в сокровищнице много вещей, собранных императорской семьей за эти годы. Упаковать их все..."

Он быстро изменил свои слова. Если бы Сю Ян действительно пошел искать императора Ци и избил его, он потерял бы свою жизнь.

И это была бы ужасная смерть!

Это были просто сокровища. Император наверняка поймет, если узнает.

"Все в порядке, пусть кто-нибудь придет и упакует их. Я могу подождать столько времени."

Сю Ян сказал с расслабленным выражением лица.

"Да, да, я попрошу кого-нибудь прийти и упаковать их!"

Старший евнух приказал своим людям загрузить все в сокровищницу и уведомил императора Ци.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/103852/3636940

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Чет слишком высокомерно. Как какой нибудь отморозок себя ведет
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь