Готовый перевод I Fabricated the Techniques, but my disciple really mastered them? / Я придумал эти техники, но мой ученик действительно овладел ими?: Глава 32

"Кто здесь?"

Босс Хонг сердито крикнул, схватив большой мачете у своих ног и уставившись на внезапно появившуюся фигуру.

Одного взгляда было достаточно, чтобы у него онемела кожа головы.

Эта обжигающая аура внушала благоговение.

"Это идиотский сын Сюнь Хуна!"

Один бандит в шоке воскликнул.

Остальные все побледнели, так как они слышали слухи об идиоте-сыне Сюнь Хуна, который искал скрытых экспертов повсюду, чтобы изучить истинный Путь боевых искусств.

Неужели он преуспел?

"Атакуй!"

Босс Хонг взревел, бросаясь к Сюй Яну.

"Убей его! Он один!"

Было более ста бандитов, и самый слабый из них был второстепенным мастером боевых искусств. Сам босс Хонг был почти на пике.

Первоклассных мастеров боевых искусств было более двадцати.

Ножи, пистолеты, скрытое оружие и многое другое были нацелены на Сюй Яна.

"Отлично!"

Сюй Ян был чрезвычайно взволнован. С громким грохотом он высвободил свои десять чжанов (около 33 метров) ци и крови, устремившись вперед.

Аура ци и крови пронеслась, и удары и пинки Сюй Яна обладали огромной силой. Группа бандитов была мгновенно разбита, с тяжелыми потерями.

Босс Хонг был прямо разбит на куски.

Мясо и кровь разлетелись повсюду, напугав оставшихся бандитов.

"Беги!"

Кто был этот пиковый эксперт? Это было слишком ужасно. Они даже не могли приблизиться к нему, и их сразу же убили.

Оставшиеся бандиты были напуганы и бежали во всех направлениях.

"Думаешь, сможешь убежать? Не так уж и просто!"

Сюй Ян холодно фыркнул и убил их всех.

"Мой учитель сказал мне не высовываться. Если я убью всех, никто не узнает, что это был я. Так я не буду раскрыт. Это тоже сохранение низкого профиля!"

Битва была без интриги, поистине сокрушительной. Вся группа бандитов была убита, ни один не сбежал.

После обыска Черного Ветреного Горы Сюй Ян не нашел их пропавших товаров.

Он также не нашел никаких скрытых бандитов.

В этот момент, стоя на горе и глядя на разбросанные конечности и руки, Сюй Ян нахмурился.

"Моя сила действительно очень сильна, но я знаю только, как использовать грубую силу, как будто я знаю только грубую силу. Если я столкнусь с противником равной силы, я определенно не смогу сравниться с ним".

"Я не знаю никаких боевых приемов, только грубую силу".

"В этот раз, когда я вернусь, я должен попросить совета у моего учителя!"

Сюй Ян подумал про себя. Воспользовавшись темной ночью и сильным ветром, он поспешно спустился с горы и вернулся в Восточный Район Реки.

...

После ухода Сюй Яна Ли Сянь тщательно обдумал сфабрикованную теорию и структуру культивации Врожденного Царства, убедившись, что ничего не упущено и что она может быть связана с Царством Жизненной силы(Царство жизни).

Только тогда он полностью расслабился.

Ему просто нужно было найти возможность передать метод культивации Врожденного Царства Сюй Яну.

Что касается тяжелой задачи культивации, то, естественно, лучше всего оставить ее своему ученику. Он мог просто сидеть сложа руки и наслаждаться плодами своего труда.

Все, что ему нужно было сделать, это придумать царство, структуру культивации, основные теории и грубый метод культивации.

Удастся ли это или нет, зависело исключительно от Сюй Яна.

"Пора уходить из этого места. После переселения я застрял в этой маленькой деревне, что довольно жалко".

Ли Сянь вздохнул.

Он собрал свои вещи.

Ему просто нужно было дождаться возвращения Сюй Яна, чтобы начать двигаться.

Не зная, чем еще заняться, Ли Сянь прогулялся по маленькой деревне. Должно быть сказано, что пейзаж деревни был хорошим, и он был чрезвычайно подходящим для уединенной жизни.

После прогулки он вернулся в свое жилье.

"Несколько неудобно готовить себе еду без ученика, который бы мне прислуживал!"

Ли Сянь вздохнул.

Когда человек привыкает к тому, что его обслуживают, он чувствует себя неловко, когда никто не ухаживает за ним.

"Твой ученик жестоко разогнал группу бандитов, и ты овладел искусством жестокого убийства врагов!"

Голос эхом отозвался в его сознании, мгновенно овладев методами жестокого и грубого убийства врагов.

Ли Сянь был ошеломлен.

Он чувствовал, что прошел через бесчисленные акты жестокого и грубого убийства, непосредственно овладев искусством жестокого убийства.

"Что сделал мой глупый ученик? Он разогнал группу бандитов?" Ли Сянь был удивлен.

Разве мой глупый ученик не храбрый?

И внешняя боевая мощь на самом деле так низка?

Но Сюй Ян, который только что вошел в Царство Жизненной Крови, в одиночку разогнал группу бандитов?

Сила этих бандитов действительно слаба.

"Слишком жестоко, слишком грубо, это просто полагается на грубую силу, чтобы убить врагов!" Ли Сянь получил обратную связь, достигнув мастерства в жестоком убийстве.

Это действительно полагается только на грубую силу, атакуя безрассудно, без каких-либо боевых приемов.

В тот момент Ли Сянь понял, что он слепо культивировал свои собственные техники, не создавая никаких боевых приемов!

С одной только грубой силой можно ли считать его квалифицированным мастером боевых искусств?

"Нет, я должен создать некоторые приемы и боевые навыки, которые можно использовать в бою и полностью использовать свою силу."

"Мой глупый ученик, после того как в этот раз разогнал бандитов с помощью грубой силы, также должен осознать это. Когда он вернется, он обязательно будет искать моего руководства по боевым навыкам."

"Я должен быть готов заранее."

Ли Сянь внезапно почувствовал себя подавленным.

Как должны создаваться боевые приемы?

Он не знает как!

И нет никаких реальных боевых приемов для ссылки.

Создание методов культивации относительно проще, в конце концов, это просто для культивации, а не для борьбы с другими.

"Это меня немного беспокоит!"

Ли Сянь имел страдальческое выражение лица.

"Давайте подумаем... Должен ли я научить своего ученика Восемнадцати Драконьим Кулакам? Шесть Божественных Мечей Меридианов? Ладонь Татхагаты? Кулак Архата... Как мне их создать?"

"Я даже не знаю никаких боевых искусств!"

В этот момент Ли Сянь почувствовал себя немного подавленным.

"Нет! Я думаю в неправильном направлении. Все это вещи, которые мой ученик должен постичь. Почему я так зациклился на техниках? Путь боевых искусств, который я создаю, использование ци, крови, истинной ци и врожденной истинной ци в бою - это все, что имеет значение."

"Достаточно передать формулы боевых приемов и общую теорию моему ученику."

"Пусть он постигает это!"

Вспышка вдохновения промелькнула в сознании Ли Сяня, мгновенно поняв, как научить Сюй Яну боевым приемам и техникам.

"Я не должен начинать слишком высоко. Поскольку это Путь боевых искусств, я должен научить его некоторым техникам кулака и тому подобному, но я могу сделать их немного более продвинутыми, постепенно увеличивая их по мере улучшения его силы."

"Ему также нужны техники тела, верно?"

"И техники меча? Нет, я должен научить его фехтованию!"

"Будет ли это работать или нет, зависит от усилий моего ученика."

У Ли Сяня было общее представление в уме.

Как создать и научить Сюй Яну боевым приемам и техникам.

"Я овладел мастерством ци и крови, моя сила в сто раз превышает силу того же царства. Когда я случайно демонстрирую свою силу, это наверняка шокирует моего ученика."

"Мне просто нужно придумать предлог, чтобы обмануть его, не должно быть проблем."

Думая так, Ли Сянь прибыл за пределами деревни.

Бум!

Его ци и кровь взлетели на сто чжанов, излучая устрашающую ауру.

Он взмахнул руками, одна ладонь за другой, с его ци и кровью, текущими, как поток. Хотя в них не было определенного порядка, казалось, что они полагаются исключительно на грубую силу.

Более того, между взмахами его ладоней даже казалось несколько хаотичным.

Однако поток, образованный его ци и кровью, внушал благоговение, а его сила была равна удивлению.

С этой устрашающей ци и кровью он мог противостоять десяти тысячам врагов!

"Техники кулака немного хаотичны, кажется, что в них нет определенного порядка, нет никаких навыков, как будто они случайно бьют."

"Это не годится, даже если я дурачу своего ученика, должен быть какой-то порядок."

Ли Сянь нахмурился и задумался, а затем продолжил наносить удары кулаком за кулаком, пытаясь сделать движения более упорядоченными, по крайней мере, не слишком хаотичными и беспорядочными.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/103852/3630951

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь