Готовый перевод ASOIAF: Dimensional Chat Group / Пространственная Чат Группа: Глава 9. Сюжет II

Королевская Гавань

Шелковая улица

В отличие от Стальной улицы, расположенной на холме Висенья, Шелковая улица - это улица Королевской Гавани, расположенная на холме Рейнис и ведущая к Драконьей яме с запада. Улица известна своими борделями различной стоимости.

В одном из таких борделей по коридорам под пение людей пробирается фигура в плаще и никто не обращает на нее внимания, несмотря на черный плащ с капюшоном и слегка светящуюся красную брошь на застежке плаща.

Словно призрак, фигура скользит по коридорам к двери, из-за которой доносится голос, поющий "Рейны из Кастамере". Бесшумно открыв дверь, он проникает внутрь и оказывается позади двух солдат Ланнистеров, у каждого из которых на коленях сидит женщина.

"Ты потерялся, друг?" - спрашивает один из солдат и фигура на мгновение замирает, прежде чем понять, что солдат обращается к другому человеку.

"Простите, что пялюсь." - отвечает тот, а затем бросает короткий взгляд в сторону фигуры в плаще. "Там, откуда я родом, не так много Ланнистеров." - продолжает он, подходя к солдатам и проводя рукой по пламени свечи, когда проходит мимо нее.

"А я не замечал в столице много дорнийцев." - отвечает солдат.

"Нам не нравится запах." - отвечает дорниец, делая глубокий вдох, а затем с отвращением усмехаясь.

Прежде чем солдат успевает сказать что-то еще, в комнату вбегает красивая женщина в откровенном желтом платье и хватает мужчину за руку. Неподалеку от нее стоит мужчина, который, судя по всему, является работником заведения.

"Пойдем со мной, любовник!" - говорит женщина, пытаясь вытащить мужчину из комнаты.

"Боги, посмотрите на нее!" - восклицает солдат, глядя на женщину.

"Серс, если ты пойдешь за мной, я распоряжусь насчет отдельной комнаты", - говорит хозяин, нервно переглядываясь между солдатами Ланнистеров и дорнийцем.

"Зачем тратить такую женщину на дорнийца?" - спрашивает один из солдат. "Принесите ему бритую козу и бутылку оливкового масла." - добавляет он, а затем смеется над собственной шуткой.

Наклонив голову и приподняв бровь, дорниец внимательно оглядывает солдат и комнату, прежде чем присоединиться к смеху.

"Знаете ли вы, почему весь мир ненавидит Ланнистеров?" - спрашивает дорниец, подходя к солдатам, побуждая их встать со своих мест, а женщин, сидящих на коленях, отступить в конец комнаты, не замечая приближающейся к ним фигуры в плаще.

"Вы думаете, что ваше золото, ваши львы и ваши золотые львы делают вас лучше всех." - говорит он, глядя на стол, где покоится длинный меч в ножнах. "Могу я открыть тебе секрет? Ты не золотой лев. Ты всего лишь розовый человечек, который слишком медлителен." - говорит он, глядя в глаза солдату.

На мгновение в комнате воцаряется тишина и все чувствуют напряжение.

Не в силах больше терпеть, солдат выхватывает меч, и в тот момент, когда его рука обхватывает рукоять, дорниец вонзает кинжал в его запястье.

С мучительным криком солдат падает на стол, а его напарник обнажает меч у пояса.

"Длинный меч - плохой вариант для тесных кварталов." - говорит дорниец, наклоняясь к уху солдата, а затем поднимает голову и смотрит в глаза второму солдату.

"Боюсь, когда я вытащу свой клинок, у твоего друга начнется обильное кровотечение - в запястье так много вен..." - с ухмылкой говорит он, поворачивая кинжал в запястье солдата, отчего тот стонет.

"Он будет жить, если ты сразу же окажешь ему помощь. Так что решай." - говорит он, продолжая вкручивать кинжал в запястье .

Не зная, что делать, второй солдат нервно сжимает рукоять своего меча, глядя в глаза дорнийцу. Однако прежде чем он успевает принять решение, в комнату входит карлик.

"Принц Оберин, простите за вторжение, мы слышали, что... - начинает карлик и резко останавливается, заметив обстановку в комнате.

 

С особой силой принц Оберин вынимает кинжал из запястья солдата, заставляя его вскрикнуть.

Быстро придя на помощь своему другу, второй солдат убирает меч в ножны и обхватывает своего товарища, чтобы помочь ему выйти из комнаты, неосознанно проходя мимо фигуры в плаще.

"Прошу прощения, любовь моя." - говорит Оберин, притягивая женщину к себе и страстно целуя.

"Я здесь, чтобы поприветствовать вас в столице." - говорит дварф, ожидая, пока пара закончит.

 

"Эллария Сэнд, моя пара." - представляет Оберин, а затем указывает на карлика. "Родной дядя короля, Тирион, сын Тайвина Ланнистера."

 

"Если я могу чем-то помочь вашему пребыванию в..." - начинает Тирион, но Оберин его прерывает.

"Кто ты, его наемный убийца?" - спрашивает Оберин, глядя на человека, стоящего за спиной Тириона.

"Я начинал им, а теперь я рыцарь." - отвечает тот.

"Как это произошло?" - спрашивает Оберин, наклонив голову.

"Убил нужных людей, полагаю." - отвечает мужчина, заставляя Оберина усмехнуться, а затем поворачивается к задней части комнаты.

"А ты, мой друг в плаще?" - спрашивает Оберин.

Смущенные вопросом принца, остальные смотрят в конец комнаты и понимают, что в тени скрывается фигура в плаще.

"Очень проницательно с вашей стороны, мой принц." - говорит человек в плаще, выходя на свет и снимая капюшон, отчего Тирион резко вдыхает, делая шаг назад.

Заметив реакцию Тириона, Оберин поворачивается к карлику и спрашивает: "Ты знаешь этого человека, Имп?"

"Надеюсь, что да, ведь мы с ним одинаковые отбросы общества." - отвечает человек в плаще, глядя на бледное выражение лица Тириона.

"Ты либо самый смелый человек в Вестеросе, либо самый глупый." - говорит Тирион, приходя в себя.

"Если то, что ты говоришь, правда, то мы с ним будем отличной командой." - говорит Оберин, заставляя Тириона еще больше побледнеть при этой мысли.

"Лучшими друзьями, мой принц. Ведь у нас с вами много общего." - отвечает юноша, а затем смотрит на Элларию и приветствует ее. "Сестра." - кивает он.

Глядя на северные черты лица юноши и его замечание о том, что он - отщепенец общества, Эллария быстро улавливает связь.

"Бастард Севера." - говорит Эллария.

"Не просто бастард, а бастард Старков." - говорит Тирион.

"Ну, это что-то новенькое." - комментирует Джон Сноу, приподняв бровь. "Я практически слышу, как ты пишешь С с большой буквы."

" Бастард Старков." - говорит Джон, разводя руками, как будто делает презентацию. "Можешь также писать Б в слове бастард с большой буквы и добавить его к моему растущему списку титулов. Джон Сноу, Бастард Винтерфелла, Белый Волк, Бастард Старков." - добавляет Джон с усмешкой, к которой присоединяются Эллария и Оберин.

"Почему ты здесь, Джон? Ты не боишься, что тебя поймают?" - спрашивает Тирион.

"Конечно, нет." - отвечает Джон, похоже, его это очень забавляет. "Я лично вывел свою сестру из Красного замка в Винтерфелл, могу сделать то же самое и для себя." - говорит он с издевательской ухмылкой. "А теперь беги к папе, как послушный малыш. Нужно быть хотя бы во такого роста, чтобы участвовать в этом разговоре." - говорит Джон, поднимая руку на полпути к своей груди.

Лицо Тириона напрягается от слов Джона, и на мгновение кажется, что он готов ослушаться, но затем он быстро решается на обратное и выходит из комнаты, а его наемник следует за ним.

Когда Тирион выходит из комнаты, его провожает смех Джона, Элларии и Оберина.

"Это было весьма интересно, мой друг." - говорит Оберин, садясь на один из стульев, а Эллария устраивается у него на коленях. "Хотя я должен спросить, что привело бастарда из Винтерфелла в Капитолий. Разве вы не боитесь Ланнистеров?" - спрашивает он, пока Джон наливает им по кубку.

"Я боюсь многих вещей, мой принц, но Ланнистеры не входят в этот список." - отвечает Джон, садясь напротив принца.

"Правда? Тогда чего же ты боишься?" - спрашивает Оберин.

" Иных, например." - говорит Джон, потягивая вино.

"Иные." - шепчет Оберин, задумавшись на мгновение. "Ты говоришь о северных легендах?" - спрашивает принц.

"Да. Холодные боги, те, что в ночи, белые тени, как их называют. Говорят, они нечеловечески красивы, изящны и опасны." - говорит Джон, заставляя Оберина на мгновение задуматься.

"Ты говоришь о них так, словно они существуют." - комментирует Эллария.

"Что вы знаете о магии?" - спрашивает он.

"Я знаю только теории, и то, что магия ушла из мира после Рассветной эпохи вместе с драконами." - отвечает Оберин.

"По этой логике..." - говорит Джон, сосредоточенно глядя в свой кубок, - "Возвращение драконов должно означать возвращение магии." - комментирует он и протягивает свой кубок Оберину.

Приподняв бровь, Оберин тянется за чашкой Джона и едва не роняет ее, почувствовав ледяную температуру. С расширенными от благоговения глазами принц внимательно смотрит на кубок с замерзшим вином, а затем передает его Элларии.

"Мой добрый друг, раньше ты вызывал у меня любопытство, но теперь ты привлек мое внимание." - с ухмылкой говорит Оберин.

 

 

***

 

 

http://tl.rulate.ru/book/103835/3640978

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь