Готовый перевод Harry Potter and the Return of Heritage / Гарри Поттер и возвращение наследия: ·. Часть 10

Спрятаться от них было практически невозможно, высокий мужчина всегда находил его.

В конце концов он потерял их на ночь и вернулся в свою пещеру, чтобы отдохнуть, но ему следовало знать, что потерять их троих будет не так-то просто. На следующее утро они устроили засаду в его пещере, подрались, и Гарри пришлось бежать, но он был ранен корнями деревьев, которые пытались опутать его, чтобы он мог ударить их бутылками с зельями, которые они бросали в него.

Шесть дней спустя Гарри действительно боролся в хижине.

За все эти дни у него не было ни одного часа восстанавливающего сна, и он невероятно устал, а члены Ордена прекрасно этим пользовались, легко выслеживая его и почти побеждая, или выпутываясь из ситуаций, несмотря на его истощение.

Например, однажды они поймали его, когда он пытался заснуть, но попали в магический пузырь, и ему потребовался целый день, чтобы разорвать удерживающую его магию, а это было так просто, и все же счетчик ускользал от него часами.

В конце концов Гарри понял, что страдает от действия зелья, которое, должно быть, попало в его организм через порез на руке, а он и не заметил.

Использовать все знания, полученные за пять лет занятий травологией, и при этом бороться с недостатком сна было настоящим испытанием. В поисках натуральных ингредиентов он обнаружил фило-мадраксу - растение, нектар которого содержал кофеин и был очень популярен среди старшекурсников Хогвартса, которые смешивали его с водой. Наконец ему удалось найти необходимые ингредиенты и заварить противоядие. Сразу же он почувствовал, как с его головы сползает туча, и мысли снова потекли свободно.

Через день после излечения от действия зелья Гарри был уставшим, нервным и измотанным. Он набрал много сил, бегая и карабкаясь по лесу, спасаясь от людей и зверей. Он был готов напасть при малейшем звуке.

Ему пришлось использовать для самообороны многие аспекты своего хогвартского образования, начиная с основных магических предметов. Травологию также пришлось использовать для приготовления пищи. Ему пришлось варить еще больше противоядий, так как нападавшие трижды использовали зельеварение. Хотя каждое из них было легко приготовить, найти некоторые ингредиенты оказалось проблематично.

Он видел существ, о которых читал только в книгах, многие из них обитали в лесу или на небольшом озере и в горах. От многих из них ему пришлось убегать, потому что они были опасны. С другими, например с небольшой стаей грифонов, ему удалось посидеть и понаблюдать, как и со многими другими существами. Он наблюдал за тем, как они собираются в большие группы; не проходило и часа, чтобы не было слышно ни одного животного.

Но в ночь полнолуния он нервничал. Сам ветерок навевал страх. Весь лес затих, и это пугало его больше, чем сами существа.

Он шел несколько часов, не будучи уверенным, что это очередная уловка Сириуса или остальных, чтобы заставить его бороться и выдать себя. Но в конце концов он оказался на хребте, с которого открывался вид на лес. Это была самая высокая точка территории, до которой он мог добраться, не считая самой хижины, которая находилась напротив него. Хижина была такой, как и говорил Невилл: она была встроена в высокий овраг и представляла собой замок, размером, наверное, в восьмую часть Хогвартса, с пятью высокими шпилями, пронзающими небо своими остроконечными верхушками. Камень, из которого он был построен, потрескался и осыпался, во многих местах порос плющом. Это было устрашающее здание. Блэки заменили его большие окна узкими окнами из черного камня, и оно кричало о злобе и недоброжелательности, заставляя Гарри содрогаться при одном только взгляде на него.

Но его внимание привлекло зрелище, о котором он и подумать не мог: на большом камне справа от него стояло животное, которое не должно было там находиться.

Это был невероятно большой белый волк, но невероятно знакомый. Только когда луна вышла из-за туч и осветила существо, заставив его словно светиться в ночи, Гарри заметил, что его когти тоже блестят, и понял, что это за волк. Лютоволк. Волк повернул голову и долго смотрел на него своими ярко-красными глазами, а затем издал предупреждающий рык. Он осторожно понюхал воздух и в замешательстве поднял на него голову.

«Ты чувствуешь во мне волка?» тихо сказал он, наблюдая за существом. Как он понял, это была самка, и она отвернулась от него, чтобы посмотреть на лес, как королева, осматривающая свое королевство.

Гарри не хотел беспокоить волчицу, поэтому сидел и наблюдал. Через час или два ожидания слева от них, с горы, раздался пронзительный крик. Волк вскинул голову и поискал глазами источник звука. Прыгнув, волк побежал прочь от хребта. Раздался еще один крик, за ним последовал торжествующий вой, эхом прокатившийся по всей хижине. Суровая волчица нашла свою добычу и вызывала на бой любого. Глубоко внутри Гарри почувствовал, как что-то откликнулось на этот вой, - инстинкт, который был не совсем его собственным. Его внутренний зверь хотел откликнуться, бросить вызов, поохотиться.

Он просидел на гребне до конца ночи. Он медитировал на краю этого маленького мира и, как делал уже много раз в последнее время, направлял свою внутреннюю энергию на изменение себя. После двух недель попыток ему удалось изменить свои глаза по желанию, и теперь он мог менять их быстро, но это не было постоянным и длилось всего десять минут за раз.

По мере того как волчье зрение брало верх, он мог видеть больше в хижине, и каждое движение становилось для него более четким. Он также начал менять свои руки, начав с малого, но успев сменить четыре ногтя на одной руке на серебряные. Волосы росли на его теле в неравномерном количестве и в разных местах, но они помогали ему уберечься от холода. С розой солнца он привел свое тело в норму, на что у него ушло два с половиной часа, и спустился на лесную поляну, которая снова была наполнена звуками жизни.

http://tl.rulate.ru/book/103712/4683521

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь