Глава 47
Название: Часть 1. Поручения в хостеле. Магловская сторона.
— Он имеет в виду, что плохо себя чувствует, — сказала Гермиона, сузив глаза. — Кстати, судя по тому, как вы говорите «магия»...
Эд фыркнул.
— Я учёный. Я не верю в магию. Только потому, что я не могу что-то объяснить, это не делает это магией, — сказал Эд, глядя на неё с угрюмым видом. — Большинство того, что я видел в том доме, представляется мне злоупотреблением и чрезмерным использованием вещей, с которыми я знаком, и это вызывает у меня отвращение.
— Ну, мы ведь не просто так его чистили, — сказал Гарри.
Эд ухмыльнулся.
Гермиона опустила голову, её лицо выражало замешательство.
— Учёный...? Как учёный может... делать то, что мы видели?
Брови Эда поднялись, и он посмотрел на неё. Её голос казался ему таким потерянным, что ухмылка исчезла с его лица.
— А что такое учёный? — спросил Рон и, нахмурившись, посмотрел на Гермиону.
Гарри прочистил горло.
— Это магловское понятие, Рон. Я тоже хотел бы знать, как он сделал то, что сделал. — Гарри многозначительно посмотрел на Эда и поднял брови.
— Тогда вы можете сказать, что то, что я сделал, тоже было «магловской» вещью. Это была лишь прикладная наука. Не больше и не меньше, — сказал Эд. Он увидел, как они все моргнули и подняли брови. Вздохнув, он покачал головой и отвернулся.
— Ты говоришь, что эта штука с волосами... была этой «наукой»? — сказала Тонкс. Эд взглянул на неё.
— Да. Это было просто... как его... превращение воды... «изменение состояния»... нет. «Фазовый переход». Северус был прав, когда мы говорили после, назвав это «салонным трюком».
— Снейп?? Этот сальноволосый мерзавец назвал то беспалочковое... волшебство, которое ты сотворил... фокусом?!? — сказал Гарри, открыв рот от удивления.
Эд пожал плечами.
— Это было очевидно для всех, кто знал, что это такое, — Эд сделал глубокий вдох и моргнул. — А что это вообще за «маглы» и «грязнокровки»? Эти слова бросали в меня с тех пор, как вы привели меня в то место. Я знаю, что они должны быть оскорблениями, и я хотел бы знать причину, по которой меня оскорбляют!
— Ты действительно не знаешь, да? — сказал Ремус.
— Нет, я уже знаю ответы на свои вопросы, прежде чем задать их. Ну конечно, — сказал Эд, закатив глаза.
— Это касается не только тебя, Эд. Эти слова также относятся ко мне. И к Гарри, — тихо сказала Гермиона. — Это потому, что у нас немагические родители. Оба моих. Один из его.
Эд моргнул. И нахмурился. Прошло несколько мгновений в тишине.
— Это было бы так, как если бы один из родителей любил науку или математику, а другой нет? Верно? — Эд посмотрел на каждого из них по очереди.
— Говорят, что магия передаётся через кровь. Она наследуется. Как твой... эм... цвет волос, — почти шёпотом сказал Гарри.
Эд ухмыльнулся. Затем дёрнул за прядь чёрной шевелюры, которая заменяла ему волосы.
— Просто краска, — просто сказал он и посмотрел на Гарри, затем на Тонкс с поднятой бровью, хорошо зная о её способностях. Он опустил взгляд на несколько мгновений, ухмылка исчезла так же быстро, как и появилась, задумавшись.
— Мне это не нравится. Эта тайна. Это «Министерство», — сказал Эд. — Это даёт слишком много власти слишком немногим. Это несбалансированно...
— Если мы собираемся говорить о таких вещах, я предлагаю вернуться в дом, — тихо сказал Люпин.
Эд сложил свои закованные в чёрные перчатки руки перед лицом и облокотился локтями на стол.
— Это неправильно, — сказал Эд и нахмурился. — Люди. Обычные люди. Им можно доверять в таких вопросах. Это не должно быть большим секретом.
— Это закон, — твёрдо сказала Тонкс.
— Некоторым доверяют, Эд. Просто... дай нам шанс... — мягко начала Гермиона...
— Я видел тот зал суда. Это было не слушание об исключении из школы, — сказал Эд. — Факт в том, что я магл. Вы не можете ничего мне рассказывать, не подвергаясь большому риску и, возможно, не будучи обвинёнными в ужасном преступлении. Я сам не могу ничего знать, чтобы в меня не стреляли из этих ваших палочек, которыми вы, ребята, любите размахивать. — Эд рассеянно потёр повязку левой рукой и посмотрел на каждого по очереди.
— Я не уверен, что ты магл или нет, Эдвард, — сказал Ремус. — То, что ты делал, определённо было... особенным.
— Для меня это действительно выглядело как магия, — с энтузиазмом добавил Рон.
— Грёбаный идиот! — ядовито сказал Эд на аместрийском. Затем по-английски:
— И это должно делать ситуацию лучше?!? — потребовал Эд, ударив правым кулаком по столу, и уставился на Ремуса и Рона.
Прошло несколько неловких мгновений. Эд фыркнул и откинулся на спинку стула.
«Тц. Я хотел бы взять кое-какие вещи, если собираюсь вернуться в тот дом. Например, мою одежду. Книги. Записи исследований... Быть запертым и не иметь никакого занятия заставляет меня лезть на стену...»
«Или вообще разрушить всю чёртову конструкцию...» — подумал Эд про себя.
— Хорошо. Пойдёмте? — сказала Тонкс с приклеенной к лицу жизнерадостной улыбкой. Эду она показалась совершенно фальшивой.
Они шли группой, пока не дошли до ярко освещённой витрины магазина со стеклянным фасадом, на которой горела весёлая вывеска «Mail Boxes Inc.».
Не говоря ни слова, Эд вошёл внутрь.
http://tl.rulate.ru/book/103687/3760501
Сказали спасибо 10 читателей