Готовый перевод Potter Ascending / Гарри Поттер: Восхождение Поттера: Глава 14

Там было примечание, что книги невероятной ценности тоже покупали эльфы, и что здесь есть тренировочная комната с манекенами, сделанными самой Ровеной, на которых можно тренироваться, а также с инструкциями.

Это прояснило его недоумение, поскольку объяснило, почему книги казались более новыми, чем другие. Он прошел вдоль стеллажей и нахмурился, увидев на полках "Магику Мосте Эвиле". Здесь были и три более редких тома, которые, как он помнил, Снейп упоминал на уроке как самые ценные книги по зельеварению в мире, и несколько книг, которые он видел только в коллекции Дамблдора, что заставило Гарри усмехнуться от их дополнительного содержания.

Итак, пророчество гласит, что я либо проиграю, сражаясь только за свет, либо стану Волдемортом... или, может быть, это означает идеологию? Или нет... может, в использовании магии? Он задумался над этой мыслью.

Термины "Свет" и "Тьма" относились как к волшебникам, так и к магии, но в конечном итоге чаще всего их определяли по тому, какую магию они используют. Если исходить из этого, то пророчество могло означать, что для победы ему нужно научиться и использовать обе магии, став их смесью, или серой.

У него отпала челюсть, когда он вспомнил слова Смерти. 'В конце концов, пророчество еще нужно исполнить'.

Именно это он и имел в виду. Возвращение было еще одной его судьбой. Ему всегда было суждено проиграть войну в первый раз, возможно, это была какая-то извращенная шутка судьбы, чтобы дать ему опыт и желание стараться еще больше, пытаться победить...

Гарри почувствовал, как его гнев на мгновение вспыхнул, и окно треснуло от внезапного напора, но затем всё исчезло со смехом: "Я даже не могу злиться, не так ли? Это сделало меня таким, какой я есть, и в горе, и в радости".

Ему потребовалось мгновение, чтобы прийти в себя и починить окно тихим взмахом палочки, после чего он решил порыться в книжных шкафах, где нашел первую из двух книг Годрика. Начнем с этого, решил он. Вытащив их на свободу, он увидел то же самое свечение, когда они коснулись его руки, и пришел к выводу, что на них есть магия, позволяющая перевести их с языка оригинала на английский или любой другой, на котором говорил читатель. Он положил их на стол, а затем проверил дедушкины часы.

Ему потребовалось несколько минут, чтобы найти устройство для перевода времени, но в конце концов он разглядел на боковой стороне гравировку песочных часов. Нажав на них пальцем, он открыл отделение, и в его пальцы упал прибор для измерения времени. Он был немного меньше, чем у Гермионы, около двух дюймов в диаметре, сделан из золота с бронзовым песком внутри. На золотом кольце были начертаны незнакомые ему руны.

"Впечатляет". подумал Гарри, присвистнув. Насколько я помню, он не сильно отличается от гермионовского, хотя тот был немного больше, а песочные часы более наполненные...

То, что в Отделе тайн удалось довольно точно воспроизвести часы Ровены, впечатляло, хотя он и предположил, что, скорее всего, они нашли такие же или похожие на них. Он отмахнулся от этих мыслей, намереваясь обыскать все остальное пространство.

Стол был пуст, если не считать того, что лежало на нем, писем и двух книг, написанных Годриком. На полках, которые Гарри осмотрел более внимательно, стояло несколько книг по магии, которую Гарри никогда не изучал и о которой не слышал, и на языках, которые Гарри не знал.

В коридоре сразу за кабинетом висел интересный портрет, как назвал его Гарри. На нем были изображены четыре человека, все в одежде, которая не слишком отличалась от той, что они носили сейчас, только была более мешковатой и сделана из шерсти, насколько Гарри мог судить. Они были среднего возраста, возможно, пятидесяти или шестидесяти лет, и Гарри мог различить, кто из них кто. Ровена была удивительно похожа на Елену, а Хельга - на профессора Спраут, хотя волосы у нее были темно-каштановые, а глаза - золотисто-карие.

Салазар и Годрик стояли между ними, положив руки друг другу на плечи. Годрик был немного выше и коренастее, хорошо подстриженная борода свисала в нескольких дюймах от его подбородка и сочеталась с его ярко-рыжими волосами. Гарри показалось, что у него есть веснушки, а ярко-голубые глаза были накрашены. Салазар представлял собой большой контраст: он был более стройным, его лицо было более угловатым, с чисто выбритым лицом и длинными черными волосами, завязанными сзади. Глаза у него были зеленые, такие же зеленые, как у него самого.

Гарри улыбнулся, увидев нарисованную линию и меч, висящий на поясе Годрика.

Войдя в дверь рядом с картиной, он обнаружил довольно большую спальню с заправленной кроватью, двумя тумбочками и еще одной книжной полкой с мелкими безделушками, старыми чашками и прочими предметами. Он оставил их в покое, заглянув в ванную комнату с большой ванной и душем, а также туалетом.

"Запасы есть". Гарри заметил: "Эльфы должны постоянно обновлять и пополнять запасы".

Учитывая, что унитазы не были распространены до восемнадцати сотен лет, он предположил, что комната была обновлена без чьего-либо ведома.

Он продолжил путь. Он обнаружил большую комнату для зелий, полки которой были наполовину заполнены ингредиентами. Гарри увидел на каменном столе пергамент и свиток, и это говорило о том, что все ингредиенты могут быть надежно сохранены, и они все еще должны быть хороши.

'Годрик все продумал'. подумал Гарри.

В свитке был список всех ингредиентов. Некоторые он даже не знал, а другие знал. Он положил его на место и отправился исследовать дуэльный зал. Он был большим, с потолком в пятнадцать футов и площадью примерно двадцать на тридцать футов. Пять манекенов, сидящих по бокам, выглядели более человечными, чем те, что использовал прокурор. Он увидел записку, в которой подробно описывалось, как они работают и каковы их ограничения. Судя по всему, у них было пять настроек сложности, и их можно было настроить на множество различных заклинаний, которые они могли "накладывать".

Он не совсем понимал, как неживое существо может наложить заклинание, но не стал долго раздумывать над этим.

Вернувшись в кабинет, он сел и посмотрел на часы. Никто не станет допытываться о его исчезновении еще час, а с помощью токаря он мог дать себе еще два, хотя ему приходилось быть осторожным, чтобы не переусердствовать с его использованием. Он задумался о том, чем бы ему заняться, и взял в руки тонкую книгу под названием "Жизнь Годрика".


А/п: Я думала включить в рассказ трогательный портрет основателя, но после недолгих раздумий решила этого не делать. Эта история не о том, как основатель должен помочь, а о том, как Гарри вырастет в человека, которым он хочет стать, и вернет себе имя Поттер. Таким образом, покои будут местом уединения только для него самого и тех, кого он допустит к ним.

Что касается устройства для переворачивания времени, то оно не даст ему слишком большого преимущества, поскольку он всё ещё человек и ему всё ещё нужен сон, но это будет преимущество, которого у него не было раньше. Что касается заклинаний и книг, то да, они помогут ему, но я не буду подробно описывать, как именно.

Надеюсь, вам всем понравится этот фик. И для тех, кому интересно, я надеюсь, что главы будут выходить каждые две недели, возможно, раньше. Но у меня есть занятия и другие обязанности.

http://tl.rulate.ru/book/103642/3636122

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь