Готовый перевод Spiders Make Good Friends / Гарри Поттер: Пауки становятся хорошими друзьями: Глава 6

Hphphp

"Кстати, парень, как тебя зовут? Мне кажется, мы не уловили его", - спросил Фред, думая, что знает, но желая получить подтверждение. Если он не ошибся, то это был Мальчик-Который-Выжил. Но ему не хотелось быть правым. Если это так, то мир волшебников упустил вафельный мяч и позволил своему мальчику-герою страдать.

"О, я Гарри Поттер, - сказал Гарри, смущенно потирая нос. Он действительно не хотел, чтобы они поднимали шум из-за этого. Люди из "Липового котла" заставили его чувствовать себя неловко. Он надеялся, что эти ребята так не поступят.

"Правда?" спросил Ли, с недоверием глядя на свою старую и слишком большую одежду. Это было совсем не то, что он представлял себе, когда думал о мальчике-герое. Он думал, что мальчик будет избалованным наглецом, который напускает на себя важный вид. Этот ребенок был застенчив и, вероятно, подвергался насилию.

"Да, - сказал Гарри, стыдливо опустив глаза в пол. Он не хотел, чтобы они его жалели. И то, и другое было плохо. Он просто хотел быть нормальным.

"Ну вот, не надо так выглядеть. Нет ничего постыдного в том, чтобы быть таким, какой ты есть", - сказал Джордж, вздернув подбородок так, чтобы смотреть им в глаза. "Ты не виноват, что твои опекуны - козлы", - добавил он, заставив ребенка хихикнуть.

"Нет, пожалуй, нет", - сказал Гарри, одергивая один из рукавов и оглядываясь по сторонам в поисках чего-нибудь еще, о чем можно было бы поговорить. "Так вы любите шутить?" - спросил он, отчаянно пытаясь сменить тему.

"Да, больше всего мы любим разыгрывать нашего младшего брата", - сказал Фред, и на его губах заиграла ухмылка.

"Я познакомился с твоим братом. Это он рассказал мне о тарантуле", - сказал Гарри, улыбаясь близнецам. "Почему тебе нравится его разыгрывать? Он вроде бы неплохой парень. То есть он немного неряшливый, но, кажется, хороший парень", - сказал он, оглядывая близнецов с ног до головы.

"Он ленивый болван", - сказал Фред, его тон выражал отвращение.

"У него нет никаких манер", - заявил Джордж, скривив нос от отвращения.

"У него нет никакого уважения к другим", - закончил Ли, складывая руки в знак неповиновения.

"О, - только и смог сказать Гарри. Они знали об этом лучше него. Он встречался с мальчиком всего несколько минут. С другой стороны, они могут быть немного предвзяты. Он и сам мог бы составить свое мнение о мальчике. Они учились на одном курсе, и он должен был проводить с ним время. Если бы они были в одном Доме, он бы жил с ним в одной комнате, так что лучше не судить его слишком строго по тому, что говорят его братья.

Чтобы отвлечься, он покопался в своей сумке с конфетами и достал шоколадный котел. Он начал есть его, а Рон тем временем рассказывал им о том, какой Рон ленивый бездельник. Он доел конфету и просто слушал, как они препираются. Он старался не обращать на них внимания и придумать что-нибудь еще, о чем можно поговорить.

Прошло около трех минут, когда дверь открылась, и вошел парень, которого Рон встретил у мадам Малкин, а за ним два тучных парня, похожих на громил. "Я слышал, что в этом купе живет Гарри Поттер. Это ты?" - спросил мальчик, глядя прямо на Гарри.

"Да", - ответил Гарри, не зная, как поступить в этой ситуации. Он помнил слова Ли, поэтому сохранял нейтральное выражение лица и старался не показывать враждебности. Он помнил, что этот мальчик был немного придурковат.

"Я - Драко Малфой. А это Крэбб и Гойл", - сказал он, указывая на двух полноватых мальчиков. "Некоторые семьи лучше, чем другие. Я могу помочь тебе в этом", - сказал Драко, протягивая руку.

Гарри встал и пожал руку, немного сильнее, чем нужно, но все же пожал. "Спасибо за предложение, но, думаю, я сам разберусь со своими друзьями", - сказал он спокойным и ровным тоном. Он постарался сохранить спокойное выражение лица и не выдать своего отвращения к мысли о том, чтобы пожать руку другому мальчику. Ему совсем не нравился этот фанатик.

"Я больше не буду делать такого предложения", - предупредил блондин, забирая руку и отступая назад. Он тоже сохранял нейтральное выражение лица.

"Повторяю, я ценю это. Однако мне кажется, что я знаю, что хорошо, а что плохо, и у меня сильный моральный компас", - сказал Гарри, высоко подняв голову. Он даже не посмотрел на тех, кто стоял позади него и молчал.

"На твою голову", - сказал Драко, дернул головой в сторону и вышел из купе. Двое громил вышли вместе с ним.

"Что ж, могло бы быть и лучше, но все прошло не так плохо, как могло бы", - сказал Ли, его тон был веселым.

"Я бы поостерегся Малфоя", - сказал Фред, его тон был не таким жизнерадостным, как у Ли.

"Да, вся семья мрачная", - сказал Джордж, положив свои два кната.

"Думаете, он собирается устроить неприятности?" спросил Гарри, его голос был встревожен. Меньше всего ему нужен был враг в школе. С Дадли этого было достаточно. Он не хотел повторения этого в магическом мире.

"Нет, ты был спокоен, как огурчик. Просто будь осторожен рядом с ним", - сказал Фред, хлопая его по спине и направляя обратно к скамейке. "Мы уже близко, ты хочешь узнать что-нибудь еще о Хогвартсе до того, как мы туда попадем?" - спросил он, усаживаясь на свое место.

"Как мы будем проходить сортировку?" спросил Гарри, слегка наклонившись вперед, чтобы услышать ответ. Этот вопрос волновал его уже давно. Ни в одной из книг, которые он читал, не говорилось о том, как это делается. Все, что там говорилось, - это то, что их сортируют в тот Дом, который лучше всего соответствует их характеру. В книге "Хогвартс: A History" говорилось, что это волшебный опыт, но не более того.

"Я не собираюсь рассказывать вам об этом. Это секрет", - со смехом сказал Фред. Он откинулся на спинку скамейки и потянулся. Это было то, чем он любил дразнить первокурсников.

"Мы сказали Рону, что он должен побороть тролля", - засмеялся Джордж, хлопнув себя по коленке. Они здорово повеселились, пытаясь убедить Рона в этом. Мальчик был таким наивным.

"Думаете, он вам поверил?" спросил Гарри с некоторым трепетом, гадая, настолько ли мальчик доверчив. Ему не хотелось бы думать, что кто-то в его возрасте может в это поверить. А вот Дадли поверил бы.

"Думаю, часть его поверила", - честно признался Фред. С их стороны потребовалось много убеждений.

"А я - нет", - сказал Гарри, с ухмылкой глядя на двойников. "Так просто вы меня не проведете".

"Это хорошо", - сказал Джордж, ухмыляясь в ответ.

"Значит, ты умный", - сказал Фред, улыбнувшись братьям.

"Я, пожалуй, поставлю Герберта", - сказал Ли, взял коробку с тарантулом и положил ее в багажник. Там было специальное место, где его не могли побить. Он положил ее туда и убедился, что она надежно закреплена.

http://tl.rulate.ru/book/103634/3629317

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь