Готовый перевод Holder storm / Гарри Поттер: Властелин: Глава 7

В распоряжении Кассиопеи Клируотер было полдюжины хогвартских домовиков, которые с готовностью подчинялись ее команде.

"Мы поставим скамейки здесь, а вон там будут столы для подготовки. Вентиляция в этой комнате и так хорошая. Понятия не имею, почему класс зелий перенесли в подвал".

"Плохой мастер Снейпи так захотел".

"Химс недавно украл растения госпожи Помоны для собственного обогащения", - заявил другой эльф.

"Не сомневаюсь. Ну, я тоже хочу варить ради прибыли, но я могу нанять свою сестру и ее друзей, чтобы они выращивали части растений. Не нужно воровать. Спасибо за помощь. Это будет здорово. Я учил Пенни, когда она была первокурсницей, и у меня есть все мои записи".

Директор тем временем уже собирался ворваться в кабинеты зельеварения подземелья, чтобы выгнать нарушительницу.

Не увидев ее, он был приятно удивлен и вернулся к своим планам по поиску пропавшего Гарри Поттера.

"Гарри" выписали из больницы Святого Мунго к его законным опекунам, но он проверил гостиницу, где остановились Дурсли. Они ждали денег на страховку, чтобы купить новый дом, а Гарри с ними не было, и они его не видели. Они подняли такой шум, что Альбус резко ушел.

Магглы!

**OO**

Гарри не был приглашен на собрание группы "Введение в мир волшебников" в "Лиловом котле". Он знал об этом, так как сейчас получал целый поток писем, настолько большой, что ему пришлось нанять секретаря, чтобы тот помогал со всем этим справляться.

Женщина, которую он нанял, была старше и строже, и так напомнила ему молодую Арабеллу Фигг, что ему захотелось узнать, не родственники ли они. Она была похожа на молодые фотографии его соседки.

Друэлла Кармайкл действительно была дочерью Арабеллы, но вышла замуж за волшебника и не имела ничего общего со своей матерью-сквибом. Впрочем, Гарри ничего об этом не знал.

В Гринготтс она получала всю его почту для сканирования и сортировки. Несколько раз в неделю она пересылала ему в коробке с помощью домового эльфа письма, которые считала нужными, в том числе приглашения в магические школы по всему миру. Она спокойно избавлялась от всех неподходящих материалов, напоминая некоторым ведьмам, что Гарри всего лишь одиннадцать лет, а не тридцать! Боже мой!

Одно из писем было из Гринготтса, где его срочно хотели видеть. Он не возражал против этого, но знал, что должен пойти с Тонкс, и ждал, пока она вернется домой.

К сожалению, ни одно из этих писем не было от заместителя директора. Поэтому он пригласил себя на ее лекцию.

Гарри прекрасно провел время на Диагон-аллее. Он научился накладывать подслушивающие чары и прослушал лекцию "Введение в магию", которую профессор МакГонагалл провела для небольшой группы магглорожденных и маггловоспитанных первокурсников.

На этой лекции он узнал несколько вещей. Дом Слизерин - это улей мерзавцев и негодяев, и во время сортировки они должны делать все возможное, чтобы избежать его. Она избегала вопросов о том, как проходит сортировка, а одна бедная девочка переживала, что заучивания учебников недостаточно, чтобы доказать, что она достойна магии.

Гарри наблюдал за тем, как люди приходят и уходят, и даже подслушал не одну ссору. Он смотрел в основную часть переулка, когда его внимание привлекла вспышка света. Солнечный свет ударил в голову змеиной трости. Навстречу ему по прямой линии шли понурый светловолосый мужчина и запыхавшийся домовой эльф. Эльф начал предупреждать женщину, стоявшую на его пути, но мужчина отбросил эльфа в сторону, а затем сбил с ног красивую девушку, стоявшую к нему спиной.

"Смотри, куда идешь, грязнокровка". предупредил мужчина.

Женщина лишь нахмурилась и пробормотала что-то слишком тихое, чтобы ее можно было расслышать, но владелец магазина, где она работала, сделал реверанс и извинился перед прохвостом.

"Хорошую помощь так трудно найти. Тебе лучше следить за своими манерами, девочка, а то получишь мешок". заявила уродливая старуха, покачивая пальцем.

"Ну, если так, то ты всегда можешь найти работу в Ноктюрне. Ты неплохо выглядишь для своего вида. И вообще, у тебя только одна цель". Блондин усмехнулся.

Девушка расплакалась, когда мужчина ушел.

Его ухмылка подсказала Гарри, что он сделал это специально, чтобы девушка уволилась. Гарри был молод, но успел повидать многое на свете и понимал, на что намекает этот человек.

Шепотом Гарри велел эльфу отойти подальше. Люди отошли подальше, чтобы не видеть блондина, а надменный волшебник приблизился к луже грязи. Идеально.

Гарри уже встречал таких. Вернон в волшебной мантии, а этот маленький эльф - он сам.

"БУМ!"

Молния ударила в волшебника, и он упал на землю, частично в лужу. Домовой эльф начал прыгать от радости. Гарри стало немного не по себе. Он никогда раньше не ударял никого.

У мужчины, похоже, был какой-то припадок, и другие ведьмы и волшебники боялись к нему подойти. Гарри слышал, как он яростно ругался, и когда мужчина пришёл в себя, он выхватил свою палочку.

"Авада Кедавра!" крикнул он, целясь прямо в маленького эльфа.

Гарри знал об этом зелёном заклинании и приказал эльфу подойти к нему. К счастью и для эльфа, и для ни в чем не повинного человека, стоявшего за ним, заклинание так и не покинуло палочку мужчины. Ни одно из других заклинаний, которые он пробовал, не сработало, даже "люмос", которому Гарри научился.

Эльф отскочил в сторону, чтобы через мгновение обнять Гарри, пока все они выслушивали разнообразные ругательства.

"Добби освободился от мерзкого хозяина. Быстрее, сделайте Добби своим, пока госпожа Нарцисса не узнала. Химс давно купил Добби и никогда официально не связывал меня с госпожой".

Очевидно, чтобы связать эльфа, нужно было быть волшебником. Скорее всего, это было написано в одной из книг, которые он купил, но он еще не читал до конца.

Джем подсказывал растерянному Гарри, что делать, но только когда Джем взял с Добби обещание успокоиться и никому не говорить правду, Гарри понял, что не знает своей силы!

Гарри был ещё ребёнком, но его разозлило то, как блондин обошёлся с юной ведьмой. Даже то короткое время, когда Гарри стал лучше питаться и получать питательные зелья, увеличило его силу - и прицел - в геометрической прогрессии.

"Я не пытался убить этого придурка!" воскликнул Гарри. "Так что я рад, что он не умер. Как вы думаете, его магия вернется?"

И Джем, и Добби покачали головами, и оба расхохотались. Они думали, что это прекрасное наказание для поистине ужасного человека.

"Плохой хозяин заслужил это, и даже хуже. Он убивал, убивал и убивал. Помогал убивать своих родных дедушку и бабушку. Добби знает".

Джейм печально кивнула: "Госпожа Лили была добрейшей хозяйкой, даже когда сердилась. Иногда она кричала, но никогда не била хозяина Джеймса или хозяина Гарри. Плохой Люциус убил магловскую семью госпожи Лили. Позор, позор". Маленький эльф прослезился.

http://tl.rulate.ru/book/103630/3622745

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь