Готовый перевод House Black and its Glory / Гарри Поттер: Дом Блэка и его слава: Глава 11

Статья I - Союз Домов:

В целях укрепления единства и обеспечения богатства и магического наследия семей Поттеров и Гринграссов, первенец мужского пола Поттеров и первенец женского пола Гринграссов в силу жизненного долга соединяются в священном браке.

Статья II - Условия заключения брака:

a) Первенец мужского пола Поттер и первенец женского пола Гринграсс по достижении совершеннолетия (не менее 17 лет) должны быть обвенчаны на священной церемонии, свидетелями которой являются магические представители каждой семьи.

б) До достижения брачного возраста обе стороны должны получить надлежащее магическое образование и воспитание в соответствии с традициями своих семей.

Статья III - Семейное богатство и наследство:

a) Брак между первенцем мужского пола Поттером и первенцем женского пола Гринграссом является непреложным условием наследования и владения их соответствующими семейными богатствами, имуществом и магическими реликвиями.

б) В случае, если одна из сторон решит не соблюдать этот договор, все права на семейное наследство будут утрачены.

Статья IV - Домицилий и собственность:

a) После заключения брачного союза первенец мужского пола Поттер и первенец женского пола Гринграсс должны основать супружеский дом в резиденции, соответствующей их уважаемому статусу.

б) Обе стороны должны совместно управлять семейными владениями и поместьями, обеспечивая их рост и сохранение для будущих поколений.

Статья V - Взаимное уважение и любовь:

a) Первенец мужского пола Поттер и первенец женского пола Гринграсс должны стремиться к взаимному уважению, пониманию и привязанности в своем браке.

б) Обе стороны должны поддерживать магические занятия и начинания друг друга.

Статья VI - Расторжение брака:

a) Брачный договор является обязательным до тех пор, пока смерть не разлучит их, или пока обе стороны добровольно и по взаимному согласию не расторгнут союз в присутствии признанного магического авторитета.

б) В случае расставания по непредвиденным обстоятельствам обе стороны должны вести себя честно и благородно, сохраняя достоинство обеих семей.

Статья VII - Магическая клятва:

Первенец мужского пола Поттер и первенец женского пола Гринграсс торжественно приносят магическую клятву соблюдать и выполнять условия настоящего брачного договора. Нарушение этой клятвы повлечет за собой тяжелые магические последствия.

В удостоверение чего представители семей Поттеров и Гринграссов ставят свои подписи и скрепляют этот брачный договор печатью, накладывая самые мощные магические чары для защиты его целостности в веках.

Подписано и скреплено печатью в этот день, 26 июля, в 1675 году нашего королевства.

Подписи представителей семей Поттеров и Гринграссов,

Уильям Алориан Поттер

Зефир Люциан Гринграсс

"В волшебном мире, Гарри, брачные контракты - это старая традиция, хотя в последнее время она стала менее распространенной", - начала она, закончив свиток. "Семьи часто заключают браки, чтобы создать альянсы, укрепить власть или, как в данном случае, защитить и передать семейное богатство".

Арктур продолжил. "Ваши предки заключили этот договор с семьей Гринграсс. Он означает, что для того, чтобы полностью претендовать на богатство семьи Поттеров, когда ты достигнешь совершеннолетия, тебе придется жениться на Дафне Гринграсс. Должно быть, это произошло в качестве жизненного долга между обеими семьями, я также думаю, что до сих пор в семьях никогда не было первенца мужского пола Поттеров и первенца женского пола Гринграссов. Возьмем, к примеру, поколение вашего отца: Джеймс - первенец в семье Поттеров, а Уильям - первенец в семье Гринграссов. "

Гарри моргнул, переваривая эту информацию. Она была для него совершенно чужой. "Но... я даже не знаю ее". Он пришел в ужас от этой мысли. "И мне всего шесть лет! Я не хочу жениться!"

Кассиопея ободряюще улыбнулась ему. "Тебе не придется, Гарри, пока тебе не исполнится семнадцать, и ты не должен ничего решать сейчас, Гарри. Ты всего лишь ребенок. А пока знай, что мы рядом и будем направлять тебя. У нас будет время обсудить эти вопросы более подробно, когда ты станешь старше. А пока ты можешь сначала познакомиться с ней, а потом принять решение. Она также твоего возраста, может быть, она понравится вам обоим. Кто знает?"

"Действительно", - добавил Арктур. "Несмотря на то, что написано, твое счастье - наша главная забота, Гарри. Мы не будем тебя ни к чему принуждать, и если ты не захочешь жениться на ней в будущем, мы позаботимся о последствиях".

Этот разговор немного развеял тревоги Гарри. Он кивнул, доверившись своей новой семье, которая поможет ему сориентироваться в сложностях магического мира.

Когда он дошел до конца завещания, рядом с которым лежал еще один свиток, глаза Гарри, ранее полные смятения, теперь вспыхнули любопытством. "Но как же эта Джинни? Был еще один контракт?"

Арктур вздохнул, его пальцы слегка барабанили по столу. "Да, Гарри. Альбус Дамблдор при содействии Молли Уизли заключил еще один контракт. Похоже, они хотели контролировать богатство Поттеров, женив тебя на Джинни Уизли".

Кассиопея вклинилась в разговор, ее голос был строг. "Это был манипулятивный план, и, к счастью, мы его раскрыли. Нам удалось уничтожить этот контракт".

"Уничтожить?" Гарри удивленно вскинул брови. "Мы можем это сделать?"

Кассиопея кивнула. "Когда стороны, участвующие в договоре, действуют обманным путем, договор может быть аннулирован. Намерения Дамблдора и миссис Уизли не были честными, и это позволило нам аннулировать контракт".

Арктурус пристально посмотрел на Гарри. "По сути, Гарри, тебе не нужно беспокоиться ни о каких контрактах с Джинни Уизли".

В голове у Гарри все закружилось, но он лишь слабо кивнул, так как в его мыслях пронесся вихрь информации. Несмотря на ошеломляющее количество фактов и откровений, его охватило чувство облегчения. По крайней мере, у него были Арктур и Кассиопея, готовые бороться за его свободу и права. И благодаря этому он чувствовал себя в большей безопасности в этом странном мире, частью которого он быстро становился.

"Гарри, - мягко начал Арктур, - нам нужно начать восстанавливать твою жизнь и связи. Тебе нужно узнать людей, которые заботились о твоих родителях, и тех, кого родители хотели видеть в твоей жизни".

Кассиопея достала из ближайшего ящика пергамент, перо и чернила и разложила их на столе перед Гарри. "Мы предлагаем тебе написать Ремусу Люпину, Минерве МакГонагалл и Невиллу Лонгботтому. Они были важны для твоих родителей, и они должны знать, что ты цел и невредим".

Гарри посмотрел на чистый пергамент, в его выражении лица смешались любопытство и опасение. "Но я не знаю, что сказать".

"Все в порядке, Гарри", - успокоила его Кассиопея. "Просто представься и скажи им, что ты в безопасности. Если хочешь, можешь пригласить их в гости. Тебе это понравится?"

Гарри кивнул, взяв в руки перо. "Я бы хотел с ними познакомиться. Они ведь знали моих родителей, верно?"

Арктур кивнул: "Да, знали. Особенно Ремус и Минерва. А Невилл - твой ровесник, его родители дружили с твоими".

Следующие несколько минут в комнате стояла тишина, слышался лишь скрежет пера по пергаменту, когда Гарри выводил свои письма осторожными, дрожащими буквами. Когда он закончил, Арктур позвал Кричера, который пришел с легким поклоном.

"Хозяин позвал Кикимера?" спросил домовой эльф, глядя на письма в руках Гарри.

 

http://tl.rulate.ru/book/103623/3608104

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь