Готовый перевод Trust Is A Relative Thing / Доверие - вещь относительная: Глава 11

Следующие две недели Гарри и Петуния проделали огромный объем работы по чтению. Гарри прочитал информационный пакет для магглорожденных "Хогвартс: История", чтобы знать о школе и, что еще важнее, о школьных правилах, а также книги, которые, как сказала ему тетя, были обязательны к прочтению: "Общие законы", "Книга этикета", "Генеалогия волшебников" и "Кто есть кто". Он также провел время, разбираясь с бухгалтерской книгой, и понял, что владеет четырьмя объектами недвижимости. Многоквартирный дом в Лондоне, коттедж в Годриковой впадине в Уэльсе, небольшое поместье в Стаффордшире с пятнадцатью комнатами и домик на пляже в Брайтоне. Когда он рассказал об этом Петунии, она поджала губы и нахмурилась. Гарри также прочитал список всего, что хранится в хранилище реликвий, и захотел достать несколько семейных журналов, чтобы почитать их.

Кроме того, он пролистал все свои учебники, затем прочитал и сделал подробные заметки по первым трем главам каждой книги. Он также прочитал одну из книг из своего набора по зельям, в которой объяснялись правильные методы подготовки ингредиентов для зелий. Гарри практиковался в нарезании различных ингредиентов, добиваясь точности при приготовлении ужинов, обедов и завтраков. Петуния смотрела на него странно, пока он не объяснил, что делает, после чего она кивнула, вспомнив, как Лили делала то же самое, будучи девочкой. Гарри упражнялся в письме и пришел к выводу, что будет пользоваться пером только в случае необходимости. Его перо с художественным стальным наконечником было намного лучше. Свою сову он назвал Хедвиг в честь святой из учебника по истории магии.

Петуния проводила время за чтением книг по праву и книг о Гарри или с его упоминанием. Когда она закончила, то сделала несколько телефонных звонков и нашла место недалеко от Диагон-аллеи, где 20 августа она могла приватно встретиться с адвокатами Дэвисом, Корнером и Огденом. Гарри послал Хедвиг записаться к окулисту на Диагон-аллее и договорился о встрече с мистером Марселло в магазине Олливандера девятнадцатого августа, чтобы получить свою палочку. Вернон удивил их обоих тем, что не проронил ни слова и брал еду на вынос в те дни, когда они были слишком увлечены чтением, чтобы приготовить ужин - очевидно, восемьдесят семь тысяч фунтов стерлингов позволяют быть терпимыми.

Жизнь на Прайвет-драйв была суматошной не только из-за того, что Гарри и Петуния зубрили волшебный мир, но и потому, что они пытались подготовить двух мальчиков к поступлению в школу. Дадли был принят в старую школу Вернона - Смелтингс. Гарри впервые вместе с Дадли получил целый гардероб новой одежды, включая многие вещи, в необходимости которых он не был уверен. (Три комплекта длинного белья из капилена, штаны из полярного флиса. Куда, по мнению тети, он собирался ехать? В Арктику?) Большой запас школьных и личных принадлежностей и, к его удовольствию, художественные принадлежности. Гарри купил набор колесиков для крепления к багажнику, которые можно было защелкивать и вынимать из креплений, и самый лучший, по его мнению, школьный рюкзак, обтянутый кожей. Гарри также купил коврик для игры в бридж, доску для игры в криббидж, пару колод карт и все свои любимые книги в мягкой обложке, а также несколько новых. Напоследок он купил серебряную рамку для фотографии, на которой были запечатлены он и его родители.

В тот вечер Дадли удивил Гарри. "Гарри, мы можем поговорить?"

"Конечно, Дадли, что тебе нужно?"

"Как ты думаешь, я смогу это сделать? Я имею в виду, поехать в Смелтингс, добиться успеха и все такое? Ты всегда мне помогал, и я знаю, что ты намного умнее... Я просто..."

"Дадли, кто принимал у тебя экзамены в конце года?"

"Я".

"Вот именно, ты, а не я. Да, я помогал тебе учиться с самого детства, и я не говорю, что тебе, возможно, не будет немного сложнее. Но ты знаешь, как учиться, и знаешь механику обучения. Я уверена, что у тебя все получится, а если ты действительно беспокоишься об этом, запишись в учебную группу или попроси репетитора".

"Да, вы правы. Я могу это сделать. Но все же я думаю, что буду скучать по тебе, девочка".

"Ладно, хватит..." В результате этого матча Петуния накричала на них обоих, пока они боролись за сохранение прямого лица.

Наступило 19 августа, и Гарри с Петунией пришли в "Лиловый котел" рано. Том пропустил их на Аллею. Первым делом они зашли к Олливандеру. Таддеус Марселло был там и сказал им в качестве приветствия: "Мальчик, эта твоя палочка была сама по себе. Конечно, я сомневаюсь, что когда-нибудь еще испытаю такой восторг от свершений, я уже подумываю уйти на пенсию".

"Можно взглянуть!" В этот момент Гарри прозвучал совсем как его ровесник, что вызвало улыбку у всех взрослых.

Изготовитель палочки протянул её ему рукояткой вперёд. Она выглядела потрясающе: четыре деревяшки закручивались в спираль на расстоянии тридцати двух сантиметров от основания до кончика, сужаясь от четырехсантиметрового диаметра на рукоятке до сантиметрового на кончике. Каждая деревяшка была окантована деревяшками совместимых элементов. Там, где начиналась рукоять, находилось серебряное кольцо с пятью рунами, маленькие, но гладкие серебряные проволочки вихрились и перекрещивались, создавая текстуру, облегчающую держание.

"Сначала вы должны активировать руны, нанеся на каждую из них каплю крови. Это привяжет палочку к тебе, и только ты сможешь ею пользоваться".

Гарри взял небольшой нож, предложенный Олливандером, и, нахмурившись, сделал небольшой надрез на пальце левой руки, после чего выполнил указание.

"Magica sanguine excitari ligaveris. Вот и все, возьми свою палочку, Гарри".

Гарри взял ее и не удержался, чтобы не взмахнуть ею. Из палочки, словно шампанское из бутылки, вырвался настоящий фонтан радужных искр.

"Браво!" - воскликнул мистер Олливандер.

Мистер Марчелло только что сделал очень довольное выражение лица, прежде чем сказать: "Надеюсь, вы знаете, как ухаживать за этой палочкой, молодой человек. Не носите ее в кармане и не занимайтесь подобной ерундой, и держите ее в чистоте. Для вас было слишком много работы по ее созданию, чтобы не заботиться о ней наилучшим образом. Понятно?"

"Да, сэр. А где мне взять?"

"У Олли есть кобуры и наборы для ухода за палочками. Я заплачу, если позволите".

Гарри заплатил ему тридцать четыре галеона, которые все еще был должен. Затем посмотрел на мистера Олливандера, который сказал: "Давайте посмотрим кобуры?", после чего помахал мистеру Марселло на прощание.


Через полчаса палочка была в кобуре, рюкзак сдан на хранение, Гарри был у окулиста, а Петуния отправилась к Гринготту. Ведьма-медик Чанг, которой было около двадцати лет, кажется, была в восторге от встречи с ним.

"Гарри Поттер в моем магазине! Это такая честь!" - практически визжала она.

Гарри недоверчиво посмотрел на нее: "Да, я хотел получить кое-какие контакты. Если только не существует какого-нибудь заклинания или зелья, которое могло бы исправить мое зрение".

"Ах да, вы же выросли среди магглов. Позвольте мне объяснить вам варианты. Первый: полная коррекция, она включает в себя как заклинания, так и зелья и стоит очень дорого - две тысячи пятьсот галеонов. И если ваше зрение изменится, все придется делать заново. Это одна из причин, по которой я не рекомендую это делать людям вашего возраста. Второй вариант: очки, большинство людей, 98 процентов, выбирают именно его, большинство очков стоят от трех до пяти галеонов. Третий вариант, и это то, в чем я был первопроходцем, - постепенная коррекция. Я взял маггловскую концепцию контактных линз и адаптировал ее. Я устанавливаю линзу, которая заколдована так, чтобы всегда поддерживать необходимый уровень кислорода и влаги в глазу, самоочищаться и поддерживать необходимую кривизну, чтобы обеспечить вам зрение на двадцать двадцать. Затем вы получаете курс капель, которые закапываете в глаза, и в течение двух лет у большинства моих пациентов, которые попробовали этот метод, а таких, признаюсь, не так много, зрение исправляется настолько, что им больше не нужна никакая коррекция".

http://tl.rulate.ru/book/103514/3597508

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь