Готовый перевод The Last Straw / Последний удар: Глава 17

Хедриан пожал плечами. "Я вырос, живя с ними и нося его вещи, поэтому никогда не обращал особого внимания на одежду. Моя форма привлекла бы слишком много внимания, а я не хотел менять привычный образ жизни перед отъездом. Покупки или приобретение новой одежды были бы замечены. (Как и использование магии для трансформации одежды, если бы Уизли убедили авроров искать его. Гарри прекрасно понимал, что его считают их спасителем, и некоторые люди полагали, что имеют право знать каждый его шаг. Когда ему исполнилось семнадцать лет, он с удивлением обнаружил, что след с его палочки так и не был удалён, и когда он обратился к своему начальнику в ДМЛЭ и министру, они отказались его менять, заявив, что общественность должна знать, что их спаситель в безопасности. Он попытался купить другую палочку, но обнаружил, что и новая палочка содержит след. Поэтому его драгоценная палочка и запасная, которую он купил, лежали в его спальне в Гриммоулде вместе со всеми магическими вещами, которыми он владел, включая любимую метлу, отцовский плащ-невидимку и все фотографии его родителей).

"За тобой так пристально следили?" удивленно спросил Тим.

"Они ожидали, что я возьму себя в руки, извинюсь перед их драгоценной дочерью, которая не могла сделать ничего плохого, и восстановлю помолвку. Они даже не отменили свадебные планы после того, как я разорвал помолвку неделю назад. Мы должны были пожениться через две недели, и я начала обзванивать гостей, как только поняла, что они не собираются этого делать. Они были настолько уверены, что смогут убедить меня передумать и провести свадьбу", - удрученно сказал Хедриан. "Ты не поверишь, сколько лекций мне пришлось высидеть. И вы должны понимать, что эти люди были моей семьей. Они знают меня лучше, чем кто-либо другой, поэтому заметят любые изменения. Обычно я ношу форму каждый день, так что до сих пор моя повседневная одежда не имела значения".

"Носить форму вне службы не имело смысла, но Тим не смог уловить никакого обмана ни в голосе, ни в лице своего нового друга, поэтому просто кивнул.


Молли вернулась домой и в унынии принялась готовить ужин. Она провела трудный день, отменяя все свадебные приготовления, и ей пришлось делать это в одиночку, потому что Джинни наотрез отказалась отменять свадьбу вообще. Даже сейчас Молли не могла отменить заказ на свадебные мантии, потому что он был почти готов, и портнихам нужно было заплатить за работу по индивидуальному заказу. Мадам Малкин предложила попробовать продать мантии, но предупредила, что из-за размера количество потенциальных покупателей будет ограничено. "Мантии мистера Поттера слишком коротки для взрослого человека, и даже самые богатые семьи вряд ли потратят столько денег на мантии для подростка", - прямо сказала она.

"Они бы купили, если бы знали, что они были созданы для Гарри Поттера", - с надеждой предположила Молли.

"Мне нужно, чтобы мистер Поттер лично связался со мной, чтобы дать разрешение на использование его имени", - решительно заявила мадам Малкин, не желая использовать спасителя волшебного мира таким образом.

Изготовитель свадебного торта с ухмылкой сообщил ей, что не приступал к сборке торта с тех пор, как увидел в пророке объявление о разорванной помолвке, и что залог был возвращён в хранилище мистера Поттера, поскольку изначально использовался именно его ключ.

Поставщик рассмеялся. "Я ждал вас неделю назад", - сказал он, возвращая половину залога.

"Если вы знали об отмене заказа неделю назад, то, конечно, мне должны были вернуть больше денег", - сердито сказала Молли.

"Мне не удалось забронировать на этот день другое место. Вам повезло, что вы получите хоть один галеон обратно, ведь никто не хочет планировать какое-либо мероприятие в день свадьбы Человека-Который-Победил", - сварливо сказал поставщик.


Придя домой, Артур застал Рона в саду. "Как дела, где сегодня Гермиона?"

"Я сказал ей не приходить, мама в ярости возится на кухне", - ответил Рон.

"Они с Джинни пошли сегодня отменять договоренности о свадьбе", - объяснил Артур.

"Джинни никуда не ходила, она почти весь день просидела на метле, а сейчас ужинает с друзьями", - ответил Рон.

"Тогда мне лучше пойти и проверить, действительно ли все отменено, иначе мне придется взять выходной, чтобы сделать это самому", - подумал Артур.

К счастью для него, ему не пришлось спрашивать жену. Молли начала разглагольствовать о грубости, с которой ей пришлось столкнуться в тот день, как только он вошел в дверь. "Этому мальчишке лучше не рассчитывать, что в следующий раз я снова буду договариваться", - закончила она.

Артур вздрогнул. "Он и не будет", - тихо сказал он. "Нам повезет, если нас вообще пригласят на его свадьбу после последних нескольких недель".

Молли обернулась и уставилась на мужа. "Ты действительно думаешь, что он собирается жениться на ком-то другом?"

"Не в ближайшее время. Я знаю, что он не изменял нашей дочери, но ты должна помнить, сколько предложений о помолвке он получил после войны, и мы знаем, что он хочет иметь собственных детей", - ответил Артур.

"Но это все просто недоразумение. Он и Джинни должны быть вместе", - возразила Молли.

"Если бы им было суждено быть вместе, ей не пришлось бы подливать ему зелье, чтобы он полюбил ее", - прямо сказал Артур. "Не говоря уже о том, как важно для Гарри доверие. Он никогда не будет доверять ей настолько, чтобы жениться на ней сейчас. Ни один мужчина не захочет провести остаток своей жизни, накладывая разоблачающие чары на все, что он ест, даже в своем собственном доме".

Молли потрясенно смотрела на мужа. "Это было всего лишь слабое приворотное зелье", - запротестовала она.

"Нет, Молли, это то, что ты дала ему, когда ему было шестнадцать, и я был невероятно зол и смущен, когда прочитал отчет, но Джинни кормила его любовным зельем второго класса и приворотным зельем. Нам невероятно повезло, что ее не арестовали. Она могла бы погубить нас всех".

Молли начала трястись, когда истинные факты последних нескольких недель обрушились на нее. "Что же нам делать?" - спросила она.

"Самое лучшее, что мы можем сделать в данный момент, - это оставить его в покое, как он нас и просил".


Как только Тим уснул, Адриан незаметно наложил на походный матрас чары беззвучия. Пожилой мужчина был невероятно щедр, разделив свой дом с незнакомцем. Как сотрудник правоохранительных органов, он должен был знать, что лучше. Гарри задавался вопросом, не было ли это следствием слабых чар доверия, которые он наложил на себя перед отъездом в аэропорт, чтобы помочь ему пройти контроль в Хитроу. Чары должны были сойти еще до того, как он сел в самолет, но, возможно, другой человек был сверхчувствителен к последствиям заклинания. В таком случае он чувствовал себя виноватым, воспользовавшись этим, но, поскольку не собирался причинять ему никакого вреда и предложил оплатить дорогу, отмахнулся от этой мысли. Однако это не повод навязывать свои кошмары незнакомцу, особенно когда он не может объяснить их маглам.

http://tl.rulate.ru/book/103513/3594829

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь