Готовый перевод Harry Potter: The Dragon Lord Arrives at Hogwarts / Гарри Поттер: Повелитель драконов прибывает в Хогвартс: Глава 14

- Дядя Эванс, похоже, вы в прекрасном настроении, видимо, в исследованиях Моррисона по биогенетике произошёл новый прорыв.

Эванс улыбнулся и махнул рукой:

- Это еще не последний этап, но благодаря вашим безумным идеям.

Дадли улыбнулся и сказал, что ему всё равно:

- Я просто мимоходом упомянул о генетической связи между личинками стрекоз и глазами крысы-полёвки, и не ожидал, что вы действительно найдёте корреляцию.

Эванс с некоторым волнением отметил этот тон:

- Вы говорите мимоходом, но многие прозрения в изучении биологии приходят от мысли, когда вы о чём-то подумали и неожиданно для себя нашли. Если бы вы этого не сказали, я мог никогда этого не обнаружить.

Кстати, вам тоже нужно зайти в лабораторию наблюдения, я как раз собирался проверить ход своего эксперимента, и заодно расскажу вам кое-что интересное.

Дадли кивнул и последовал за Эвансом на второй этаж лаборатории.

По дороге Эванс зашептал, а брови затрепетали:

- Дадли, не буду скрывать, после наблюдения под электронным микроскопом я и вправду обнаружил, что клеточная структура на глазном яблоке крысы-полёвки похожа на клеточную структуру личинки стрекозы.

Чтобы проверить особенности биогенетики, я специально извлёк белки из клеток глазного яблока крысы-полёвки и ввёл их в эмбрионы личинок стрекоз, наблюдая две недели.

Хоть я и не могу рассказать вам результаты эксперимента, но я и вправду увидел, как у личинок стрекоз выросли новые глаза, и это само по себе достаточное доказательство.

Эмбрион стрекозы успешно прочитал генный фрагмент в клетках с глазного яблока крысы-полёвки и начал размножаться и делиться, хоть вы этого и не понимаете, но вам не стоит переживать о том, что я говорю, когда пойдёте в колледж...

На втором-третьем этаже лаборатории Эванс поспешил уйти, у него были более важные дела.

Глядя вслед удаляющейся фигуре, Дадли беспомощно покачал головой.

Он просто озвучил другой стороне кусочек генетического анализа, который выучил в прошлой жизни в форме предположения, но с сообразительностью Эванса он мимоходом назвал какие-то незначительные подсказки, и тот смог самостоятельно дойти до этого этапа. И, как и ожидалось, биологическое отделение Кембриджского университета конца 20 века обладало очень тонкой интуицией.

Но ничего из этого не имело значения, изначальный план Дадли заключался в том, чтобы найти разумное оправдание, чтобы Эванс ходатайствовал наверх и позволил лаборатории завезти шиншилл.

В конце концов, крыса-полёвка - существо с дорогим мехом, покладистым характером и высокой стоимостью, и если он потратит деньги, чтобы купить её сам, это тоже вызовет вопросы у Вернона или Пенни, а он не хотел плести ещё одну ложь.

Когда ложь сформирована, нужно придумывать бесчисленные ложные оправдания, чтобы замять её, что требует немалых затрат энергии.

Он подошёл к подсобному помещению, которое прибрал в лаборатории Моррисона, и в это время под стеклянным колпаком находилась крыса-полёвка размером с ладонь Мо.

Глядя на дату сверху, прошло две недели с сегодняшнего дня, и эта крыса-полёвка упорно выжила на питательных реагентах.

На стеклянном колпаке чётко обозначена чёрными буквами цифра три [III].

Дадли сделал первые два шага, достал записную книжку из мезонина сбоку и начал писать на последней странице...

[Насколько можно судить, эта крыса-полёвка, похоже, утратила способность наблюдать глазами, сохраняет лишь базовые физиологические характеристики и не агрессивна.]

Однако то, чего он не заметил, так это что

лежавшая в стеклянном колпаке крыса-полёвка вдруг открыла глаза.

Дадли продолжал смотреть в записи в руке.

[Ежедневные записи наблюдений за крысой-полёвкой!

] Наблюдение за культурой No3, которой с эмбриональной стадии был введён белок из глазной части [Магия I (Грипп) Вируса] чёрно-пятнистого гигантского питона.

Поскольку крысы-полёвки не яйцекладущие, их невозможно детально наблюдать на юношеской стадии под электронным микроскопом.

Часто можно наблюдать только напрямую после того, как самка крысы-полёвки родит.

Но произошло нечто, противоречащее здравому смыслу в биологии.

Скопировав [Магия I (Грипп) Вирус] из отмерших клеток кожи на рту Гарри, мне успешно удалось стимулировать глазные клетки чёрно-пятнистого гигантского питона.

Исходя из этого, можно сделать анализ, что [Магия I (Грипп) Вирус] способен инфицировать клетки других видов, кроме человека.

В мире биологии это ещё один вирус, способный естественным путём подавлять вирусы гриппа.

Это бактериофаг!

И введение бактериофагов в обычные организмы, инфицированные [Магия I (Грипп) Вирусом] может достичь подавления?

Дадли посмотрел на записи в своей руке, и взгляд невольно скользнул на три колбы сбоку.

В них находятся две личинки крысы-полёвки.

На этот раз эксперимент был разделён на три фазы.

Первая – прямое введение в эмбрион [Магия I (Грипп) Вируса] без вмешательства.

Вторая – введение в эмбрион [Магия I (Грипп) Вируса], а затем обычных бактериофагов.

Третья – введение в эмбрион [Магия I (Грипп) Вируса], а затем новых бактериофагов, которые разделились и размножились в клетках волшебников.

http://tl.rulate.ru/book/103480/3592978

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь