Готовый перевод Naberius Heir / DxD: Наследник Наберия: Глава 18

Акено и Конеко уходят, чтобы выполнить указания женщины, управляющей домом клана Гремори вместе с Грейфией. Риас медленно отстраняется от неподвижного Ичиго, в последний раз проводя рукой по его лицу, чтобы убедиться, что он не шевелится. Глядя на мать, она пытается сдержать слезы, но все же подходит к ней и начинает обнимать. Венелана обнимает свою дочь и целует ее в макушку, утешая.  

  

— Тише, Риас. Ты не должна позволить ему увидеть тебя такой, ему будет больно, если он поймет, что является причиной твоих слез.  

  

Малиновая кивнула в ответ на мягкое напутствие матери.  

 

— Я никогда не слышала, чтобы кто-то так кричал, мама. Они были нечеловеческими: ужас, ярость, отчаяние. Что он пережил, что причинило ему такие страдания?  

  

— Риас, все, что я могу тебе сказать, это следующее: держи его рядом с собой и остальными. Убедись, что он знает, что никогда не останется один, независимо от того, какой у него сегодня день. Ты будешь нужна ему и в будущем, моя милая дочь, просто будь рядом с ним.  

  

— Мама, что это такое, о чем нам никто не говорит? 

  

Венелана наклоняет голову младшей дочери и утирает слезы, когда та говорит.  

 

— Все, что я скажу тебе, Риас, это то, что он очень особенный. А теперь прими ванну и надень что-нибудь теплое.  

  

Проследив за тем, как дочь выходит из комнаты, Венелана обращает свое внимание на спящего юношу в его постели. Подойдя к нему, она погладила его лоб, и мягкий свет от ее рук ненадолго окутал его. Когда свет исчезает, он погружается в глубокий сон. Она не реагирует, когда появляется еще один магический круг и появляется ее старший ребенок.  

  

— Мама.  

  

— Сазекс.  

  

Нынешний лидер фракции Нового Сатаны подходит к незанятой стороне кровати. Он стоит, глядя на неподвижного мужчину, и хмурится, глядя на грубый вид спящего ветерана войны.  

  

‘Герой войны в шестнадцать лет и страдает в неведении, не зная, что происходит.’  

  

— Я понимаю, что вы берете на себя ответственность, матушка. Могу я спросить, почему? — Сазекс спрашивает с нейтральным выражением лица.  

  

Сидя рядом со спящим Ичиго, она лишь слегка взглянула на сына, отвечая.  

 

— Иногда лучше не спрашивать, и это один из тех случаев, сын мой. Позволь мне сделать это по-своему.  

  

— Значит, ты понимаешь ситуацию? Кто он на самом деле?  

  

— Я знаю, что он бывший шинигами, Сазекс. И хотя я удивлён тем, что узнал, я не предам его доверие и сохраню жизнь Ичиго, как поклялись и ты, мой муж, и Риас. Ты должен пойти и рассказать его дяде о новостях и сказать ему, что я буду пристально следить за ним.  

  

— Как вы узнали, могу ли я попросить матушку? Единственные, кто знает, - это отец, я и Грейфия, так кто же тебе сказал?  

  

Повернувшись к сыну с улыбкой, которую она только что подхватила, сын делает непроизвольный шаг назад от такого расположения матери.  

 

— Маленькая черная кошка рассказала мне Сазекс-Люцифер.  

  

Стараясь сдержать смех, сын начинает делать магический круг и кланяется матери.  

 

— Тогда я желаю тебе удачи, матушка. Я сообщу нашему общему другу о новых договоренностях.  

  

— Спокойной ночи, Сазекс, передай привет Грейфии и Милликасу.  

  

— Спокойной ночи, матушка, передай от меня привет Риас, — Она смотрит, как ее сын исчезает так же быстро, как и появился.  

  

Вернувшись к юноше в постели, она снова проводит рукой по его лбу, навевая на Ичиго сон, как это делала Риас, когда была моложе и ей самой снились кошмары. Пригладив его мокрые от пота волосы, она изучает его лицо. Несмотря на их с дочерью магию, он все еще слегка хмурится. Она усмехается, вспоминая описание Ичиго, данное ее новым помощником.  

  

‘Легче всего узнать Ичиго по заметной угрюмости и оранжевым волосам, ’ — сказала женщина-кошка.  

  

— Если у тебя хватит сил пережить то, что сказал мне твой сенсей, Ичиго, я сделаю все возможное, чтобы восстановить то, что у тебя отняли, если получится, — Венелана шепчет ему на ухо. 

 

Молодой человек заметно вздохнул. Улыбаясь, Венелана переходит на соседнее свободное место, чтобы подождать свою дочь. Вскоре стук в дверь возвещает о том, что Конеко и Харуми принесли чай. Конеко снова занимает место рядом с Ичиго, держа в руках стакан с молоком. Харуми же отправляется подавать чай хозяйке клана Гремори. Спросив и получив ответ, что чай не помешает, юная служанка кланяется и выходит из комнаты. Вскоре после этого в другой части дома возникает ощущение магического круга, означающего возвращение королевы-дочери. Акено входит в комнату, еще раз кланяется и снова занимает свое место. Последней вернулась ее дочь, свежевымытая и одетая в другую, но подходящую ночную рубашку.  

  

Риас быстро заняла место рядом с Ичиго, снова забравшись под одеяло и положив голову на его медленно вздымающуюся грудь. Перед тем, как заснуть, ей показалось, что мать понимающе улыбнулась ей.  

  

***  

  

Ичиго медленно моргает глазами, и перед ним снова возникает знакомый малиновый цвет. Однако когда он пытается разбудить ее, то обнаруживает, что на ней другая одежда. Затем он скорее чувствует, чем видит, что они с Риас не одни в его постели.  

 

Медленно повернувшись на бок, он видит, что по другую сторону от его рыжеволосой партнерши по сну лежит голова с черными волосами, и, посмотрев вниз, не может удержаться от небольшого вскрика, когда видит, что младшая использует его как свой личный футон.  

  

‘Конеко. Риас. Акено. Что за...’  

  

— Тссс Ичиго, — Новый голос прерывает его мысли.  

  

Маневрируя, он наконец-то смог приподнять свое тело на несколько дюймов, чтобы увидеть более взрослую версию Риас, удобно расположившуюся в кресле. Рядом с ней стоит чайник и пустая тарелка. Сглотнув ужас, в который ему хочется вселить жизнь, он видит, что женщина улыбается ему, но, к счастью, не в стиле "я тебя убью".  

  

Низким шепотом она начинает говорить.  

 

— Я Венелана Гремори, Ичиго. Я мать Риас и Сазекс.  

  

— А, это не то, чем кажется Гремори-сама, — Ичиго выдыхает, надеясь, что выглядит достаточно подавленным.  

  

— Ичиго, Ичиго, Ичиго, твоя попытка смириться тебе не подходит. Я знаю, что происходит, лучше тебя, — Ее лицо не дает ему возможности протестовать против своей невиновности. "Ты не сделал ничего плохого, так что расслабься. Однако, похоже, ты пригодился в качестве подушки и футона для девочек, — Ее смех в конце наконец-то позволил ему расслабиться.  

  

— Да, это я вижу. Когда я ложился спать, то только с..., — Его глаза расширились от того, что он собирался сказать.  

  

— С Риас, потому что она решила использовать тебя в качестве подушки для объятий. Правильно, Ичиго? — Венелана снова говорит с дружелюбной улыбкой.  

  

Кивнув головой в ответ, он снова начинает объяснять.  

 

— Да, она сказала, что я - ее новая подушка, и с первой же ночи я обнаружил ее в своей постели. А вот эти двое - сюрприз; я думал, что я не подпускаю их к себе или что-то в этом роде. Прости, Венелана, если я или девушки чем-то тебя обидели. 

 

Это вызвало улыбку у брюнетки, сидящей рядом с его кроватью.  

 

— Ичиго, я знаю об особых привычках Риас с самого детства. Она долго не может уснуть без того, чтобы не свернуться калачиком. Иди спать, Ичиго, сегодня ты и девочки не пойдете в школу, назовем это внеплановыми каникулами.  

  

Брови опускаются, и сознание быстро уходит. 

http://tl.rulate.ru/book/103476/4537471

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь