Готовый перевод Harry Potter: Sympathetic Properties / Гарри Поттер: Cимпатические свойства: Глава 19

"Ты знаешь, кто он", - сказал Личфилд. "Ты знаешь, у кого Ключ". Он сказал это не как вопрос.

"Я хочу узнать, что случилось с последним управляющим", - сказал Гарри, который был Гарольдом. "Тот, что был до Гроупголда". Он посмотрел Личфилду в глаза и сказал это не как просьбу.

Личфилд долго смотрел ему в глаза, как будто видел его впервые. Лицо, похожее на обрубок, ничего не выдавало - но если он хотел, чтобы тот моргнул, Гарри упрямо решил не давать ему этого. Если они просили его поверить в то, во что они его просят поверить, поставить его самого первого друга в положение, когда его предаст тот же опекун, который предал его, или разорвут на части гоблины, если нежный великан не поверит им, то Гарри должен был знать, что то, что они говорят, - правда. Он должен был помочь Хагриду, чем мог, а для этого нужно было сначала кое-что у них взять.

Старый волшебник повернулся и посмотрел на Владыку: гоблин теперь странно молчал, покорившись. Гоблин коротко кивнул, как бы соглашаясь на сделку, в результате которой он останется без кнута.

"Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?" - спросил колдун, на его суровом лице появилось искреннее выражение озабоченности.

"Нет", - сурово ответил Владыка, покачав головой. "Я возьму его. Ты... ты иди..." Слова словно подвели его, и Гарри задумался, о чем именно он просил.

"Я пойду посмотрю эти формы, хорошо?" Личфилд поднялся и забрал подписанные Гарри бланки. "Это даст мне возможность найти этих Уизли и заняться другими делами", - сказал он, взглянув на Гарри.

"Да, да. Хорошо", - сказал гоблин. "Найдешь нас, когда закончишь".

Личфилд снова взглянул на него, мозолистым пальцем указав на объемистые вещи, которые Гарри тайком пронес в здание, безмолвно спрашивая, не хочет ли он, чтобы колдун их забрал. Гарри кивнул и передал вещи, радуясь, что они остались в прошлом.

Литигатор молча покинул их, и это молчание затянулось.

Гоблин перекладывал свои папки, не отрывая глаз от работы, и, казалось, его успокаивал порядок, царящий на опрятном столе. Устроившись поудобнее, Бархок, казалось, снова собрался с мыслями.

"Думаю, для начала мне придется извиниться за Личфилда, - сказал гоблин.

"Похоже, в конце я ему не очень понравился", - ответил Гарри.

"О, нет. Ты ему понравился, ты ему понравился", - мрачно заверил его гоблин. "Если бы это было не так, он бы никогда не стал сравнивать тебя с Чарлусом", - объяснил он. "По его словам, они были очень близки еще со школьных времен. Любая вещь могла привести его в такое состояние".

И снова папки гоблина были разложены именно так. Гарри заметил коробку из-под обуви, которую Кадоган дал ему для хранения старых облупившихся кроссовок, и поднял её с пола, куда она упала.

"Думаю, мне следует извиниться за деловые манеры Личфилда, или их отсутствие", - сказал Владыка.

"Все в порядке", - ответил Гарри. "Мне нравятся шутки".

"Мне тоже, несмотря на то, что они всегда за мой счет", - усмехнулся гоблин, разряжая обстановку. "Обычно Лестер либо сидит, как пень, которого ты так метко назвал, и напускает на себя устрашающий вид, либо вцепляется тебе в лицо и грубо излагает все юридические процедуры и каверзы, которые мы можем с тобой сделать, если ты не подчинишься. Вы не поверите, как быстро он может заставить людей сдаться под давлением".

Увидев его суровое лицо вблизи, не говоря уже об остроте ума этого адвоката, Гарри был рад, что он защищает его интересы, а не выступает против него.

"Его привлекли к этому делу из-за его прошлого знакомства с Поттерами и счетом Поттеров", - объяснил гоблин. "В противном случае он бы встал на тропу войны, а это именно тот тип адвоката, который вам нужен. Но стоит ему оказаться рядом с Поттером... - Бархок сделал пренебрежительный жест, - и, видимо, "профессиональная стена", как он ее называет, полностью исчезает. Определенно не то впечатление, которое я хотел произвести, приведя вас в кабинет Владыки, - самодовольно закончил он.

В его глазах снова появился оценивающий взгляд.

"Однако в конце концов вам удалось его довести до конца, мистер Поттер", - сказал Владыка, сделав акцент на последнем слове. "Может быть, с вами ему будет не так уж сложно. В вас есть что-то от позвоночника, не так ли?"

Гарри смущенно пожал плечами.

"Только не вздумай наглеть", - быстро предупредил Владыка. "Может, мы сейчас больше банкиры, чем воины, но наши стражники придерживаются старых традиций, и у них совсем нет чувства юмора".

Гарри вспомнил панику в глазах Гропегольда, когда его с криками тащили прочь, и задался вопросом, что сейчас происходит с вероломным гоблином. Вероятно, он не хотел этого знать.

"Попробуй сделать там... - Бархок махнул рукой в сторону двери, - то, что Личфилд сделал здесь, и ты можешь погибнуть, а это сделает все, что мы здесь сделали..."

"-Не имеет значения", - сказал Гарри. "Да, он мне сказал".

"Было много разговоров о законах", - Бархоук снова перелистал свои папки, словно ища способ потянуть время. "Мы с ним занимаемся подобными вещами уже много лет. Вы можете заблудиться. Вы ничего не поняли?"

"Думаю, я понял основы", - сказал Гарри. "Я родился в волшебном мире, у волшебных родителей, и мне не следовало попадать к Дурслям. Тот факт, что меня поместили, - Гарри почувствовал, как в нем поднимается гнев, - говорит о том, что Министерство назначило опекуна, который должен был присматривать за мной. Именно этот опекун оставил меня с тетей и дядей и контролирует мой счет с тех пор, как умерли мои родители".

Бархоук кивнул. "Что еще?"

"С последним управляющим счетом случилось нечто забавное, и его место занял Гропегольд", - перечислил Гарри. "Этот опекун использовал его, чтобы красть деньги с моего счета. Мы запечатали счет, и он больше ничего не сможет сделать...", - Гарри остановился. "Но вы так и не сказали, как Гропегольд воровал и куда делись все деньги", - сказал он Владыке.

"О, мы не сказали?" Бархок оживился. "Лично я нахожу это увлекательным".

Подхватив любовь гоблина к процедурам и файлам, он понял, что все, что он считает увлекательным, наверняка заставит его застрять в этом кабинете еще на неделю.

"Только основы, и все будет в порядке", - быстро сказал Гарри.

"Ну, тогда все просто", - сказал гоблин. "Возьмем, к примеру, сегодняшний день. С вашего счета был сделан крупный перевод в благотворительную организацию, учреждение для волшебников и крупные фальшивые инвестиции в магловские компании".

"Зачем им отдавать деньги в благотворительный фонд?" спросил Гарри. "Я думал, он оставит все себе".

"То же самое, но именно это заставило Личфилда думать, что этот опекун - представитель высшего общества. Кто-то, кто любит, чтобы его видели делающим добрые дела - и при этом крадет у ребенка".

 

http://tl.rulate.ru/book/103474/3592754

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь