Готовый перевод Наруто: Сильнейший ленивый джонин / Сильнейший ленивый джонин в Наруто: Глава 66

Глава 66.

Наоки не обращал особого внимания на ажиотаж, вызванный Пикачу, а просто продолжал слоняться без дела по округе.

Как вдруг, он обратил своё внимание на игорный дом перед собой, и, казалось, почувствовал внутри знакомую ауру. Его сердце невольно пропустило удар, и он шагнул внутрь.

Народу внутри была тьма, они все постоянно суетились, поглощённые игрой, и совершенно не обращали внимания на Пикачу на плече Наоки. Это заставило мышонка слегка фыркнуть, словно он был крайне недоволен тем, что эти люди не обращали на него внимания.

Но глаза Наоки в это время были прикованы к одной знакомой фигуре.

Она была одета в светло-зелёную мантию с надписью «Азартная Игра» на спине. Её невероятная фигура постоянно привлекала внимание людей. Её длинные светлые волосы были завязаны в два хвоста, выглядела она, как молодая девушка.

В это время всё её внимание было обращено на рулетку, и она всё время кричала: «Больше-больше-больше!».

Она выглядела как заядлый игрок.

Молодая девушка, стоявшая подле неё и державшая в руках маленького розового поросёнка, пыталась её уговорить: «Цунаде-сама, вы проиграли девять раз подряд, а у нас осталось мало денег».

«Шизуне, не нуди! Мы всегда можем занять ещё денег! Как ты сможешь выиграть, если постоянно колеблешься!?» − Цунаде, в свою очередь, начала её поучать: «Если ты хочешь выиграть, ты не можешь сдаться на полпути! Как ты не можешь понять?!».

Видя, насколько серьёзно она говорит, Шизуне беспомощно прикрыла лоб и вздохнула. Через некоторое время рулетка остановилась. Выражение волнения и ожидания на лице Цунаде внезапно исчезли.

«Эх, и снова мимо! Сегодня просто неудачный день!» − Цунаде вздохнула, а затем потянулась, её лицо вернулось к прежнему спокойствию, будто потеря денег была для неё пустяком.

Окружающие игроки перевели взгляды на Цунаде, но тут же отвели их, опасаясь, что эта тигрица внезапно нападёт на них, из-за проигранных денег.

«Господа, пожалуйста, запишите этот долг на мой счёт. Я обязательно всё верну! За сим, прощайте!» − Цунаде помахала всем рукой, развернулась и приготовилась уйти.

Естественно, никто не решился ей перечить и дружно кивнули.

В любом случае, каждый раз, когда Цунаде приходит играть, она теряет всё. Её долг уже никто и сосчитать толком не мог, да и особо серьёзно к ЕЁ долгу никто не относился.

Однако, как только Цунаде собиралась уходить, сбоку внезапно раздался голос: «Цунаде-сэмпай, нехорошая привычка влезать в долги после проигрыша!».

Как только эти слова прозвучали, все в игорном зале сразу же посмотрели в ту сторону, откуда раздался голос. Они были очень удивлены, кто же это посмел сказать такое Принцессе Слизней, когда она так проигралась и была явно не в настроении?! Кто этот самоубийца?

Заговорил, естественно, Наоки, который только что вошёл. В это время он смотрел на Цунаде с улыбкой на лице.

«Кто ты?» − Шизуне рядом с Цунаде посмотрела на Наоки с подозрением.

«Шизуне-сэмпай, вы меня не узнали?» — спросил Наоки с улыбкой.

«Ты? Наоки!!!» − Шизуне была ошеломлена на несколько секунд, прежде чем, наконец, узнала парня.

«Наоки, я не ожидала, что это будешь ты! Давно не виделись!» − в этот момент Цунаде не могла не улыбнуться. Она совсем не злилась на то, что сказал Наоки до этого.

«Цунаде-сэмпай, давно не виделись», — поприветствовал её Наоки и также повернулся к Шизуне: «Шизуне-сэмпай, давно не виделись».

«Ты так быстро повзрослел…» − Цунаде внезапно вздохнула: «Мы не виделись семь или восемь лет, верно? Теперь, кажется, что травмы, которые ты получил тогда, уже полностью исцелились».

«Да, действительно прошло почти восемь лет. Если бы вы не вылечили меня тогда, я мог бы умереть», − сказал Наоки с некоторым волнением.

«Тебе повезло, что ты выжил... В конце концов, даже по моим меркам у тебя было не больше 20% выкарабкаться», − покачала головой Цунаде.

«Цунаде-сама, это не то место, чтобы вспоминать старые деньки. Почему бы нам не найти таверну, чтобы сесть и поболтать?» − напомнила в этот момент Шизуне.

«О, да, точно. Давай, Наоки, пойдём со мной. В этом городе есть отличная таверна, где подают хорошее вино. Я отведу тебя выпить», − Цунаде схватила Наоки за руку и повела из игорного дома, да побыстрее.

«Цунаде-сэмпай, подождите минутку. Сначала нужно вернуть деньги, которые вы должны, верно?» − сказал Наоки с улыбкой.

«Тц, к чему так торопиться? Я обязательно верну их им позже» − Цунаде скривила губы, впилась взглядом в Наоки, а затем подняла брови в сторону игроков: «Вы же со мной согласны, да?».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/103341/3623246

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь