Готовый перевод After Losing Her Husband She Turned the Petty Villains in the Marquis’s Mansion Into Big Shots / Потеряв мужа, она превратит мелких пакостников в больших боссов: Глава 14. Да как Тан Шуи еще земля носит!

Глава 14. Да как Тан Шуи еще земля носит!

В просторном и светлом кабинете Сяо Ючэнь и Сяо Юмин уже начали переписывать книгу, но Сяо Ючжу все еще плакала без дела. От ее нытья и хныканья у братьев разболелась голова.

– Хватит распускать сопли! – не выдержал Сяо Юмин, отбрасывая кисть. – Если ты поплачешь, ты что, правее станешь? Блюдо было огромное, ты бы одна все не съела, что с того, что я взял пару креветок?

– Ты потянул меня за волосы, почему я должна разрешать тебе есть мою еду? – Сяо Ючжу вытерла лицо рукой, перемазанной в соусе, и стала похожа на пятнистую кошку.

Сяо Юмин и знать не знал, что дело было именно в этом. Не сразу найдя, что сказать, он буркнул:

– Я тебя только пальцем тронул.

– Ничего себе пальцем! – Сяо Ючжу уставилась на него покрасневшими глазами. – Ты мне всю прическу растрепал!

Сяо Юмин почесал нос. Он правда немного потрепал ее по волосам, собранным в два аккуратных и милых шарика, исключительно из чувства братской привязанности. Он не ждал, что она так разозлится, но все же признал вину:

– Ладно, ладно. Я куплю тебе красивую шпильку с бисером. Хватит плакать.

– Не хочу я шпильку, перепиши за меня книгу три раза, – фыркнула Сяо Ючжу. У ее брата нет вкуса, он непременно выберет уродливую шпильку.

– Ни за что, – наотрез отказался Сяо Юмин. Он по натуре был беспокойным и неусидчивым, переписывание книги пять раз уже грозило убить его. Речи не было, чтобы переписать ее еще три раза!

– Хорошо, – вмешался Сяо Ючэнь. – Ючжу, перепишешь книгу дважды, Юмин – шесть раз. Я перепишу ее семь раз.

Сяо Ючжу и Сяо Юмин быстро переглянулись и хором сказали:

– Спасибо, старший братец!

Сяо Ючэнь только рукой махнул.

– Пишите уже

Младшие схватились за кисти и начали переписывать иероглифы. В комнате стало тихо. Если бы не потеки соуса на одежде всех троих, какая была бы чудесная сцена детей, усердно занимающихся вместе!

Цуйчжу подслушала разговоры в кабинете и немедленно доложила Тан Шуи, отчего гнев той даже немного утих.

– Ючэнь прогрессирует.

– Младший господин и барышня еще молоды, мало-помалу вы их выучите, – негромко сказала Цуйюнь. Цуйчжу жизнерадостно добавила:

– Такая внушительная дама, как вы, непременно воспитает самых выдающихся молодых людей в столице!

– Какой сладкий язык! Ты всегда знаешь, что сказать, – рассмеялась Тан Шуи, услышав эту неприкрытую лесть.

Хозяйка и служанки еще немного похихикали, но потом Тан Шуи задумалась над обучением Сяо Ючжу. Взгляды и ценности восьмилетней девочки еще не сформировались полностью, было еще не поздно заняться ею.

Только как это сделать? Как учат?

Сяо Ючэнь мог думать за себя. Внятно объяснив ему основные принципы и дав попрактиковаться, можно было вернуть его на верный путь. Но Сяо Ючжу только восемь лет, Тан Шуи никогда не заботилась о таких маленьких детях. А еще есть Сяо Юмин, тот еще смутьян, который даже дошел до того, что замахнулся на родную сестру.

Не придумав прямо сейчас ничего умного, Тан Шуи решила ненадолго отложить эту проблему.

Пока она размышляла над воспитанием детей, на улице Мейхуа царил переполох.

Полная немолодая женщина кричала во все горло:

– Беззаконие, какое же беззаконие! Посреди бела дня кто-то вломился во двор, принадлежащий моей госпоже! Соседи, добрые жители, станьте все свидетелями!..

Ее вопли привлекли толпу народа, кто-то собрался у сломанных ворот, заглядывая во двор. Там было, на что взглянуть! Рокарии были разбросаны, качели сломаны, двери в обе комнаты снесены с петель и разбиты…

– Да что ж такое здесь случилось?

– Разве сам не видишь?

– Вижу, вижу. Знаете, кто это сделал?

– Я знаю, только не скажу…

………

Толпа за воротами двора гудела, у каждого было, что сказать и каждый с удовольствием строил предположения. Увидев, что цель ее достигнута, полная женщина заперла ворота и ушла. Полчаса спустя Дэн Цзитун, магистрат столичного округа, получил жалобу от поместья Юннин, в которой второй господин Лян, Лян Цзянъань, обвинялся в разрушении чужой собственности.

При виде этой жалобы у Дэн Цзитуна тут же разболелась голова. Быть магистратом непросто, надо уметь не обидеть столичную знать!

Например, титул хоу Юннина был чрезвычайно высок, и пусть сам хоу умер, его вдова все еще оставалась придворной дамой первого класса. Разве мог он, чиновник пятого ранга, оставить ее письмо без ответа? С другой стороны, ей противостояли Ляны, девичья семья императорской наложницы, тоже неприкосновенные личности!

Тем не менее, это был не первый случай, когда магистрат Дэн оказывался между двух огней в стычках благородных семейств, и у него был кое–какой опыт. Взяв жалобу с собой, он велел приготовить паланкин и отвезти его в резиденцию Лян.

В это время второй господин Лян как раз слушал отчет слуги.

– Через три дня после того, как Лю Юшаня обезглавили, женскую часть семейства распродали. Мои люди проверили записи о продаже, и Лю Бицинь не было среди тех имен. Я расследовал дальше и выяснил, что она скончалась от болезни в тюрьме.

– От болезни? – скептически переспросил второй господин Лян. – Как возможно такое совпадение?

– Я подумал также и проверил все относящиеся к делу записи. Согласно им, после смерти Лю Бицинь Сюэ Цзи, чиновник, отвечающий за исполнение наказаний, и Пан Шань, тюремщик, бросили ее тело в общую могилу.

Второй господин Лян зацепился за имена Сюэ Цзи и Пан Шаня, и его слуга тут же объяснил:

– Сюэ Цзи происходит из боковой ветви У бо, тогда как Пан Шань – обычный простолюдин без связей. Я расспросил Сюэ Цзи, и он конфиденциально сообщил мне, что Лю Бицинь действительно скончалась, а ее тело выкинули в общую могилу. Пан Шаня я отыскать не смог. Он погряз в игорных долгах и слухи говорят, что он прячется от кредиторов.

– Надо же, какое совпадение, - вздохнул Лян, на что помощник тут же предложил:

– Так как найти его не получается, я еще раз попытаю удачи с Сюэ Цзи.

– Используй серебро, чтобы подкупить его, но если не выйдет, не применяй силу. Не нужно оставлять следов.

Второй господин Лян был неприятно удивлен тем, как люди из поместья Юннин подготовились защищаться.

Когда помощник ушел, тут же прибыл управляющий, сообщая о визите магистрата, Дэна Цзитуна. Услышав это, второй господин Лян нахмурился и приказал, чтобы того пригласили внутрь.

Магистрат начал встречу с приветствий и любезностей, и лишь затем передал жалобу, поданную Юннин-хоу. Прочитав ее, второй господин Лян в ярости разорвал бумагу, громко обвинив поместье Юннин в клевете и грязных наветах.

Он не ожидал, что у тех хватит наглости и отваги подать жалобу. Кто из них до этого додумался, вдова хоу или гогун Тан?

– Поместье хоу утверждает, что у них есть и свидетели происшедшего, и физические доказательства, – с улыбкой добавил Дэн Цзитун.

– В том дворе укрылся беглый слуга из моего дома, – спокойно ответил второй господин Лян, он давно уже заготовил это объяснение.

Дэн Цзитун рассмеялся:

– Ах, значит, все это простое недопонимание. Тогда отчего бы вам не прояснить дело с самой вдовой хоу Юннина и предложить ей компенсацию? Я убежден, что в этом случае она пойдет вам навстречу и не затаит злобу.

– Компенсацию? – не понял второй господин Лян. – Да мои слуги там травинки не сломали!

Дэн Цзитун протянул ему список и объяснил:

– Поместье хоу Юннина утверждает, что были разрушены рокарии в саду. Камни для них были доставлены с горы Путоу и каждый был благословлен верховным монахом храма Путоу. Также было убито несколько рыб – драгоценных красночешуйчатых карпов. Не говоря уже о разломанной мебели из древесины наньму. Весь нанесенный урон составил тридцать тысяч серебряных таэлей.

– Проклятье! Тридцать тысяч таэлей! Да как эту Тан Шуи еще земля носит! – к ним в ярости ворвалась госпожа Лян. Она явилась спросить у мужа, как идет дела с расследованием дела Лю Бицинь. Узнав, что у того встреча, она осталась ждать снаружи и невольно подслушала их разговор.

Упоминание жалобы от поместья хоу, тем более их требование уплатить тридцать тысяч таэлей были последней каплей, заставившей ее вломиться у мужчинам.

Второй господин Лян почувствовал себя униженным, когда его жена вот так вот впуталась в мужские дела. Но в присутствие гостя он сдержался, решив разобраться с ней, когда Дэн Цзитун уйдет.

Почувствовав напряжение атмосферы, Дэн Цзитун в самом деле с улыбкой начал прощаться и скоро оставил пару одну. Госпожа Лян, которую больше ничего не сдерживало, фыркнула:

– Тридцать тысяч? Пусть Тан Шуи мечтает дальше, она не получит ни вэня!

– Если она не получит компенсацию, она бросит это дело? – второму господину Ляну тоже не хотелось платить такую огромную сумму. Тем не менее, было очевидно, что поместье хоу хорошо подготовилось и не отступится.

– Если не отзовет, мы обратимся к императорской наложнице, к самому императору! Чего нам бояться, когда в нашей семье есть любимая наложница императора и целый принц! – уверенно похвасталась госпожа Лян.

Второму господину Ляну очень не хотелось расставаться с деньгами, тем более, что заплатив, он показал бы свою податливость перед Юннин-хоу. Как следует подумав, он решил:

– Пусть Тан Шуи подождет нашего решения несколько дней.

п/п Где-то десятая часть книги, что надо было переписывать медвежатам. Ой-ой...

 

http://tl.rulate.ru/book/103339/3870018

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь