Готовый перевод Harry Potter: The Dragonmasters / Гарри Поттер: Мастера драконов: Глава 36

Дэрины собрались для первого испытания - теста на следопытство. Все они были ослеплены. Гарри услышал несколько громких звуков рядом с собой, его грубо схватили и толкнули на что-то. По движениям, хлопанью и кружащемуся вокруг него воздуху он догадался, что находится на драконе.

Наконец его оттолкнули, и только удача и тренировки Арксерена не позволили ему потерять равновесие и упасть на землю.

"Ты должен вернуться в Логово и принести лисью шерсть".

Он услышал, как всадник взлетел, прежде чем успел задать ему вопрос. Закатив глаза, Гарри попытался угадать его местоположение.

"Как мило с их стороны! Они не могли увезти меня дальше!"

Он находился глубоко в Исарге, лесу, расположенном в нескольких километрах от штаб-квартиры. По собственному опыту он знал, что это на границе зоны испытания.

"Что ж, отправляюсь на поиски лисы".

Он направился к логову, оглядываясь по сторонам в поисках следов маленьких зверьков. Он отбросил несколько следов, большинство из которых были притворными или сделанными другими зверями.

Наконец он нашел то, что искал: выцветший след лапы и кости грызуна. Улыбаясь, он внимательно огляделся по сторонам и увидел след. Осторожно, стараясь не издать ни звука, он пошел по нему и нашел нору у основания дерева, спрятанную между его корнями. Гарри подошел к ней и прислушался в поисках признаков присутствия лисиц. Не услышав ни звука, Гарри нахмурился и опустился на колени рядом с норой. В нос ударил запах мертвых тел. Кусая губы, он огляделся по сторонам, пытаясь найти что-нибудь, чтобы покопаться в земле. На глаза ему попался кусок коры, и через несколько секунд он уже копался в яме, увеличивая ее. Наконец он нашел тела четырех молодых лисят возрастом около одного-двух месяцев. По их ранам он понял, что их убил мелкий хищник. Он уже собирался похоронить их, но тут его остановило тоненькое тявканье. Толкнув трупы, он открыл один из них и заметил, что молодой зверек еще дышит. Он провел рукой по ранам и засохшей крови. Появилось легкое золотистое свечение и медленно угасло, исцелив лисенка. К счастью, они не были слишком сложными. Гарри продолжил прогулку, держа маленького зверька в руках, которые он наколдовал. Когда он бросил на него последний взгляд, маленький зверек лизнул его палец и погрузился в глубокую дрему.

Воспользовавшись солнцем, он быстро направился обратно в штаб-квартиру. Когда он прибыл туда, то увидел, что Тенеб и еще четыре эльфа уже здесь. Остальные всадники на мгновение замолчали, слегка шокированные, но затем возобновили разговор. Гарри ухмыльнулся: если это заставило их замолчать на несколько мгновений, то что же они будут делать во время боевых испытаний. Некоторые из них подбадривали некоторых Дэринов.

Лиенгор подошел к нему, его лицо было мрачным.

"Покажи мне волос, который ты нашел. Если нашел", - рявкнул он с ухмылкой, словно ожидая, что Гарри провалит испытание.

Гарри в ответ ухмыльнулся, выбрал оранжевый волосок на плаще и протянул его хозяину, который теперь выглядел так, словно проглотил кислый лимон. Связанный клятвой учителя, он не мог солгать во время церемонии. Наказание было слишком велико по сравнению с его желанием унизить Гарри.

Он резко кивнул, разъяренный тем, что ему придется подтвердить свой успех.

Юный волшебник подошел к Тенебу.

"Ты знаешь спокойное место?"

"Да, а что?"

"Смотри." Он отодвинул ткань, показывая спящего лисенка. "Остальные были мертвы, а родителей я не видел".

"Положите его в мою комнату, нам дали одну, чтобы положить наши вещи", - он сделал извиняющееся лицо.

"Спасибо. Где это?"

"Рядом с конюшней Мист".

Гарри ушел и вернулся через несколько минут без своей ноши.

"Я оставил ему что-нибудь поесть и попить на случай, если он проснется.

"Ты хорошо поступил, забрав его, он бы не выжил".

Темноволосый подросток пожал плечами.

"Я не мог позволить ему умереть. В любом случае, что дальше?"

"Думаю, стрельба из лука".

"Отлично!" - послышался сарказм. "По крайней мере, я избавлюсь от этого. Как у тебя дела?"

"Кажется, третье место".

Эдевия готовила мишени, когда прибыли остальные, и жестом пригласила Дэринов подойти к нему.

"Что ж, теперь у вас новая задача. Поразите как можно больше мишеней, для тех, кто может". Последнюю фразу она произнесла, глядя на Гарри.

Гарри посмотрел на мишени, зная, что это будет его худшее время.

Спустя полчаса он со вздохом отправил лук в свое маленькое убежище. Как и следовало ожидать, он выступил не слишком удачно, но и не последним. Его способности к метанию ножей были не столь ужасны, как к стрельбе из лука. С другой стороны, Тенеб был доволен: ему удалось занять первые три места. Оба наложили на себя иллюзию, чтобы скрыть настоящее оружие. Они должны были поразить мишени, которые находились все дальше и дальше. Пройдя определенное расстояние, они стали двигаться все быстрее и быстрее. Он видел презрительные взгляды остальных, ухмылки, слышал смех Дэринов и всадников, их насмешки. Он ничего не сказал, лишь мрачно улыбнулся: они и не узнают, что их поразило.

Мишени были отосланы, и внезапно возникла гонка с ловушками. Каждое препятствие было создано как минимум одним элементом.

Лиенхор посмотрел на них.

"Зовите лошадей, вам придется пройти эту трассу, и вы будете засекать время". Он указал на магический таймер, появившийся над трассой.

Тут же раздалось несколько свистков, а затем на арену галопом выскочили лошади, останавливаясь перед своими всадниками. Последним появился Мист.

Гарри с ухмылкой наблюдал, как к нему приближается Линхор, ведя за собой старую, уставшую лошадь, которая выглядела так, словно ей было трудно идти рысью. "Ну, раз у тебя нет лошади, я подумал, что эта будет приспособлена к твоим... хм..., лучше сказать "особым" способностям".

Сарказм был очевиден, и Гарри проигнорировал вопли смеющихся зрителей.

"Спасибо, мастер Линхор, - сарказма, вложенного в одно слово "мастер", хватило бы профессору Снейпу, - но у меня есть своя лошадь".

"Правда? В таком случае покажите нам, на чем вы будете ездить. Может быть, на собаке? Или на улитке?"

Широкая ухмылка Гарри была его единственным ответом, когда юноша резко свистнул.

Через минуту рядом с ним остановился огромный черный жеребец.

Гарри погладил его, а затем плавным и грациозным движением запрыгнул ему на спину.

"Думаю, ты не будешь возражать. В конце концов, поскольку вы были слишком заняты, вы забыли позволить мне выбрать одного".

У Лиенхора от удивления отвалилась челюсть, как и у всех, кроме Тенеба, который, казалось, был счастлив, видя их шок.

"Но это же Тень!"

"Десять очков тебе. А как насчет этой расы?"

Немного придя в себя, он приказал Арнелле начинать.

Один за другим они проходили трассу, которая, казалось, каждый раз менялась. Некоторые не дошли до конца, упав с лошадей или выбившись из сил. Другие заканчивали с ранениями.

Тенеб справился. Он остался без единой царапины, и его жеребец дышал не так тяжело, как остальные. Тренировка оказалась полезной. Гарри улыбнулся, выходя на позицию, едва замечая, что все взгляды устремлены на него.

Пришло время показать им, на что способен человек.


 

http://tl.rulate.ru/book/103231/3581232

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь