Готовый перевод Harry Potter: Elfish Welfare / Гарри Поттер: Эльфийское благополучие: Глава 11

Когда он снова проснулся, в комнате было темно. Только пара бледно-голубых глаз смотрела на него из темноты на расстоянии вытянутой руки. Гарри внутренне усмехнулся: он узнал бы эти глаза где угодно.

"Привет, Мипси".

Он перекатился на спину и застонал. Его тело все еще было скованным и болезненным, но он все еще не мог вспомнить, почему. Конечно, это было не от того, что он поделился своей магией.

"ГАРРИ ДЖЕЙМС ПОТТЕР!

Гарри откинулся на спинку кровати, увидев, что его мать сгорает от ярости на портрете напротив него. Это был их оригинальный портрет. Он висел над его кроватью с тех пор, как эта комната стала его комнатой, и сменил свою сторону только после того, как он перерос кроватку и получил свою нынешнюю двуспальную кровать. Он никогда в жизни не видел свою мать такой сердитой и впервые в жизни испугался ее.

"Прости, мамочка, - плакал он, и слезы свободно падали с его лица, - я не мог позволить Мипси умереть".

Гарри был уверен, что у него будут неприятности из-за того, что он помог ей, но что еще он мог сделать? Его семья умирала.

"Гарри Поттер, ты прекрасно знаешь, что это не то, за что ты попал в беду!"

Он ошеломленно посмотрел на мать и повернулся, чтобы узнать, не может ли Мипси пролить свет на этот спор, но она неподвижно смотрела в пол, не желая встречаться с ним взглядом. Казалось, она ждала, что он накричит на нее за что-то.

"Я не понимаю маму. Что я сделала не так?"

"ТЫ ВСТУПИЛ В ПРОБКУ!"

Гарри сидел, ошеломленный, пытаясь вспомнить хоть одно подобное событие. Он помнил, как мчался к школе и был так рад увидеть Гермиону...

"О нет, Гермиона!" закричал Гарри. "Она знает?"

Лили мягко улыбнулась, не удержавшись. Первой мыслью ее мальчика после того, как ему сказали, что его сбила машина, было беспокойство за его новую подругу. Ей предстояло самой найти способ познакомиться с этой девушкой. Но об этом мы поговорим в другой раз.

"Не меняйте тему, мистер. О чем вы думали? Вы же знаете, что должны ждать Мипси, прежде чем переходить улицу".

Гарри снова стал стыдливым, когда мать на него накричала. Он знал, почему не дождался, - ему не терпелось попасть в школу. Он хотел поговорить с Гермионой до начала занятий, а вместо этого оставил её наедине с хулиганами на весь день.

Он чувствовал себя ужасно: он не только подвёл подругу, но и расстроил маму, и был уверен, что именно он виноват в том, что Мипси оказалась в таком состоянии. Гарри никогда в жизни не чувствовал себя так. С того самого дня, когда были убиты его родители.

"Прости меня, мама. Я не подумала".

"Ну, с этим мы точно согласны. Действительно, Гриффиндор. Ни один Когтевран не сделал бы такой глупости".

Лили все еще злилась, но теперь это чувство исчезало за беспокойством. Мипси рассказала ей, что произошло после того, как ее вызвали. Джеймс и Лили забеспокоились, когда не увидели перед школой ни Мипси, ни Гарри, а когда никто из них не появился спустя долгое время после окончания занятий, она запаниковала и вызвала эльфа.

Мипси плакала, кланялась и просила прощения за свою роль в происходящем, но Лили так испугалась за сына, что разговор на этом закончился, и с тех пор она стояла на страже у этого портрета.

"Ты наказан", - прорычала Лили, и Джеймс тихонько захихикал за ее спиной, перехватив ее взгляд, а затем поднял обе руки и отступил от рамы. "Никакой библиотеки в течение месяца. И ты должна помогать Мипси и Тибальту со всеми их делами в течение месяца".

"Мипси не уволена?" пискнула она, впервые произнося слова после разговора с Лили.

"Мипси, с какой стати тебя увольняют?" спросила она, и ее гнев внезапно остыл, когда она увидела глаза бедной эльфийки.

"Мипси была плохим эльфом, она не смогла защитить хозяина Гарри". Она прошептала. "И когда он пострадал, я не смогла помочь. Все, что я могла сделать, это..."

Она замялась, не в силах рассказать, что произошло. Никто еще не допрашивал ее как следует, поэтому они не знали, как она исцелила Гарри. Когда они узнают, она выйдет на свободу. Домовые эльфы не развращали волшебников своей магией.

"Что случилось, Мипси?" - взмолился Гарри.

"Мне так жаль, мастер Гарри. Вы так сильно пострадали, а у меня не было ни средств, ни времени". Мипси что-то бормотала, глядя на мальчика, которого она любила больше всего на свете. "Я должна была".

"Что пришлось?"

"Я исцелила тебя с помощью эльфийской магии". Мипси зарылась лицом в свои руки и начала всхлипывать всерьез. Она была позором для своей семьи, и ее собирались прогнать.

"Спасибо, Мипси". Руки Гарри нежно обхватили плачущую эльфийку. Она бросилась в его объятия и разрыдалась у него на плече, намочив его рваную рубашку.

"Мипси, - позвала Лили, - с какой стати ты решила, что нас будет волновать, как ты спасла Гарри?"

Джеймс отступил назад в кадр, и на его лице появилось глубокое хмурое выражение.

"Она не должна была этого делать, Лили. Это неправильно".

Лили снова набросилась на мужа, в глазах ее вспыхнул гнев. "Ты бы предпочел, чтобы она смотрела, как наш сын умирает на тротуаре?"

Джеймс попятился под ее взглядом, но он знал, что все дело в том, что она магглорожденная. Она не понимала, что произошло.

"Конечно, нет, Лили. Но ты не понимаешь. Если эльф вливает в волшебника столько магии, это меняет его. Ему повезло, что он не умер совсем от шока". Джеймс встал на защиту, шагнув к разгневанной рыжей. "Гарри уже никогда не будет прежним".

"Мне все равно, папа. Я горжусь тем, что сделала Мипси". Гарри бросил взгляд на отца. Никогда еще он не был так зол на своего отца. Мипси плакала из-за этого, а он только усугублял ситуацию. Ей нужна была их поддержка, а не гнев. "Она так устала после того, как ей понадобилась моя магия, чтобы выжить".

Оба родителя снова обернулись со странным выражением в глазах. "Что ты сказала?" спросил Джеймс.

"Тибальт сказал, что она умирает. Ей нужна была магия. Он рассказал мне, как это сделать".

"ТИБАЛЬТ!" прорычал Джеймс.

В комнату вбежал маленький эльф-мужчина, трусящий под взглядом своего нынешнего хозяина.

"Что, черт возьми, ты наделал?!"

"Тибальт сожалеет о хозяине, сестра умирала. Хозяин не мог помочь, только хозяин Гарри мог спасти ее. Моя сестра умирала".

Лили размякла, глядя на этот водопад. Хватит с нее этой чепухи про чистокровных. "Джеймс, уходи. СЕЙЧАС!" Ее голос оставался мягким и тихим, но Джеймс пристально смотрел на нее. Гарри никогда раньше не видел, чтобы его родители так ссорились. Он знал, что происходит что-то серьезное, но не знал что. "Иди. Мы поговорим в библиотеке позже. ИДИ".

Он посмотрел на нее с укором, после чего выскочил из портрета и помчался в библиотеку. Лили посмотрела на трех младших членов своей семьи. Мипси все еще плакала, уткнувшись в плечо Гарри, а Тибальт, несмотря на то, что находился на втором этаже, был готов выпрыгнуть в окно.

"Мне нужна вся история. Медленно, спокойно и от всех троих. Садитесь на край кровати и давайте поговорим".

ϟ

 

http://tl.rulate.ru/book/103225/3577670

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь