Глава 39 Что было раньше: курица или яйцо?
Глава 39 Что было раньше, курица или яйцо?
Вторым предметом для первокурсников Гриффиндора является история магии.Это, несомненно, один из самых скучных занятий в Хогвартсе.
Кабинет истории магии расположен на втором этаже замка Хогвартс, у первокурсников Гриффиндора после первого занятия будет двадцать минут свободного времени.
Однако, поскольку Альберт долго болтал с профессором Флитвиком, у них не было лишнего времени, поэтому им пришлось поторопиться и поспешить в класс истории магии.
Когда они вчетвером спешно прибыли в класс истории магии, администратор Аргус Филч уже пришел заранее открыть дверь, ведь профессор Биннс, как призрак, не мог открыть дверь всем.
Гриффиндорскую историю магии преподавали вместе с Рейвенкло, и перед уроком все сидели на своих местах и болтали.
Альберт проигнорировал играющих рядом братьев-близнецов, достал из кармана коробку с фасолью с разными вкусами, выбрал синюю фасоль и бросил ее в рот.Пожевав ее, он обнаружил, что она со вкусом черники.
— Удачи, — пробормотал Альберт. Достав из школьной сумки «Историю магии», он также достал «Избранные заклинания девятнадцатого века» и под прикрытием чтения книги пролистал свой список навыков.
Пройдя курс заклинаний, Альберт обнаружил, что приобрел еще один навык: теорию заклинаний.
На памяти Альберта этот базовый навык оказался очень полезным, поэтому он сразу же повысил теорию магии до уровня 1. Он тщательно вспомнил некоторые дополнительные знания теории магии в своей голове и не мог не нахмуриться: эффект от простого повышения на один уровень не казался большим.
как сказать?
Его теория проклятий действительно улучшилась, но у Альберта есть ощущение, что это именно так: большую часть знаний нетрудно понять, пока они разбиты на части, поэтому у него возникает иллюзия, что они посредственны.
Размышляя о знании светящегося заклинания, Альберт взял несколько ароматных бобов и бросил их в рот, как если бы он ел шоколадные бобы.
В следующий момент он потянулся, чтобы прикрыть рот, и изо рта вырвался горячий привкус.
Черт побери, он только что съел фасоль со вкусом чили, Альберт был настолько острым, что он поклялся, что никогда не будет есть ее, находясь в трансе.
«Что с тобой не так?» Фред заметил перемену в Альберте.
— Бобы с разными вкусами, со вкусом чили, — Альберт указал на маленькую коробочку на столе. Он еще не доел бобы с разными вкусами, которые купил в поезде в прошлый раз.
«Каждый кусочек — это большое приключение», — радостно рассмеялся Фред, не забывая подразнить Альберта, упомянув слоган о зернах с разными вкусами.
Альберт яростно посмотрел на парня перед ним, достал из кармана еще одну ириску, засунул ее в рот, чтобы облегчить острый вкус, и протянул Фреду бобы с разными вкусами.
«Будьте особенно осторожны, когда едите бобы с разными вкусами. Фред отщипнул одну и бросил в рот, жуя. «Со вкусом шпината.»
«У меня клубничный вкус», — радостно объявил Джордж.
«Мне это очень нравится…» Ли Джордан тоже подошел, взял один и бросил в рот.
«Хотите бобы со всеми вкусами?» — спросил Альберт, потрясая коробкой в сторону остальных.
Как только он закончил говорить, сбоку послышался голос Ли Цяоданя.
«Пахнет тухлыми яйцами, так отвратительно», — щеки черного мальчика почти скривились, и он выплюнул на землю разноцветные бобы, которые жевал.
Девушка из Рейвенкло рядом с ним бросила на Ли Цяоданя взгляд с отвращением.
Почувствовав взгляд собеседника, Ли Цяодань выглядел немного смущенным и смущенно почесал голову.
— Убери это, — Альберт поднял палочку, указал на рвоту Ли Джордана и бросил ему леденец.
«Я никогда больше не буду есть тушеную фасоль», — поклялся Ли Джордан.
— Ты говорил это уже не раз, — поддразнил Джордж. «Он только что взял еще одну, со вкусом мармелада.
После инцидента с Ли Джорданом все держались подальше от маленькой коробки Альберта с фасолью с разными вкусами, так как не хотели есть ничего странного.
«Какую магию ты только что использовал?» Девушка из Равенкло представилась: «Меня зовут Катрина МакДугал». «
Привет, Катрина, я Альберт Андерсон». жгучий привкус во рту постепенно утих: «Это было заклинание для удаления накипи, очень практичная магия.» «
Большинство первокурсников не так хороши в магии, как ты, даже если есть члены семьи, которые обучают тебя заранее. И…» Катрина взглянула на «Проклятия девятнадцатого века», которые пролистывал Альберт, и сказала: «Смею предположить, что Распределяющая шляпа, должно быть, отправила тебя не в тот дом». «
Грейс. С Ланфиндором все в порядке». Альберт не обратил внимания. на что другая сторона сказала: "А ещё... я родом из маггловской семьи."
"Это невозможно. Только из семьи волшебника их семья будет обучать магии заранее. Знания. " Выражение лица Катрины было немного ошеломленным. .
«Я слышал… что когда вы входите в зал Рейвенкло, вам нужно ответить на вопрос…» Альберт резко сменил тему, не желая спорить о своей родословной.
«Да, тебе нужно ответить на вопрос на бронзовом дверном молотке в форме орла, прежде чем тебе разрешат войти в гостиную Рейвенкло.» Катрина посмотрела на Альберта подозрительными глазами и спросила: «Но мне любопытно, ты как делаешь?» Вы знаете это? Многие люди не знают, как войти в залы других колледжей.
«Я случайно услышал, как студент из Равенка жаловался на то, что не может отвечать на вопросы и его оставляют за пределами зала. «Альберт говорил чепуху.
«О! «Катрина все еще немного подозрительно относится к Альберту. В конце концов, шанс столкнуться с таким невелик.
«Считаете ли вы, что Альберт может перекинуться парой слов с кем угодно? «Джордж, сидевший рядом с ним, что-то пробормотал тихим голосом.
Фред неоднократно кивал, и Ли Джордан тоже согласился. Он протянул руку и достал из коробки бобы с разными вкусами. Этот парень вообще-то любит есть бобы с разными вкусами.
Альберт уставился на него . Они втроем переглянулись, слегка кашлянули и спросили: «Расскажите мне о каких-нибудь интересных проблемах, с которыми вы столкнулись?
«Феникс или огонь, что первично » . Катрина выбрала вопрос, на который случайно знала ответ:
«Что ты думаешь? » «Альберт повернул голову и посмотрел на братьев-близнецов:
«Думаю, Феникс был первым? - сказал Фред.
- Я тоже так думаю? «Джордж сразу согласился.
«Почему? — озадаченно спросил Ли Цяодань.
— Конечно, я догадался! «Сказали близнецы в унисон, их естественная мимика позабавила всех.
Альберт не смог удержаться от смеха.
«А ты? «Катрина спросила еще раз.
«В мире маглов существует аналогичная проблема. Альберт не ответил собеседнику прямо и продолжил: «Что было первым, курица или яйцо?»
"Каков ответ? " «Катрина спросила с любопытством. Она чувствовала, что уже догадалась об ответе.
«Сначала курица. «Ответил Альберт, и ответ действительно отличался от того, что думала Катрина.
«Почему?
Альберт объяснил: «Как могло яйцо появиться на свете просто так? »
Катрина покачала головой и сказала: «Этого недостаточно » . (
Конец главы)
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/103194/3575828
Сказали спасибо 0 читателей