Готовый перевод Studying at Hogwarts with the system / Учеба в Хогвартсе с системоь (M): Глава 25

Глава 25 Будущие игроки

  Глава 25 Будущие игроки

  «говорили о Филче как о большом дьяволе». Альберт нашел забавными комментарии близнецов в адрес Филча, немного похожие на чувство непосредственности бывших студентов, которые считали строгую домработницу старой ведьмой. "Нет, все его ненавидят", - серьезно сказал Фред, - "Даже такой   парень, как

  Перси, сказал это. Я действительно не могу придумать никакой другой причины не верить этому".

Разве он не твой брат? Разве это нормально так говорить о своей семье?" Альберт подавил желание жаловаться, достал из кармана карманные часы, посмотрел на время, повернулся к ним троим и сказал: " Ладно, пора. Почти пора. Пойдем сначала в зал позавтракать, а потом прогуляемся по замку.

  На этот раз они пошли той же дорогой, по которой утром пошел Альберт, и близнецы проявили большой интерес к тайне. проход. Проходя по движущейся лестнице, нам не пришлось ждать, и мы плавно добрались до фойе.

  Когда я вошел в зал на завтрак, четыре длинных стола были практически пусты, зачарованный потолок был серым, и в любой момент мог пойти дождь.

  "Мы, наверное, первые, кто встает. Джордж Уизли резал картошку на тарелке столовым ножом. Он поднял голову, оглядел пустой зал и сказал слегка беспомощным тоном: "Я даже не помню, В последний раз я вставал так рано. Когда это было? -

  Три года назад, - вдруг сказал Фред.

  «Ты действительно это помнишь». Джордж недоверчиво посмотрел на брата: «Может ли это быть догадкой?»

  «Конечно, это догадка». Фред не мог удержаться от смеха: «Ты правда воспринимаешь это серьезно?

  » правда. —

  Что ты рисуешь? — спросил Ли Кан.

  «Записывая место, через которое мы только что прошли, я собираюсь нарисовать карту Хогвартса», — Альберт перевернул пергамент и показал им его содержание.

  «Мне больше любопытно, что это у тебя на руке?» Фред уставился на ручку Альберта. Он обнаружил, что Альберт рисовал, но на нем не было никаких чернил. Это было необычно.

  "Что ты имеешь в виду? Перьевые ручки используются маглами для письма. Перьевые ручки нельзя носить с собой и использовать с собой, и ими не очень удобно пользоваться. Альберт протянул свою ручку Фреду. Это был Херб. Подарок на день рождения я куплен для него не очень хороший, но используется уже много лет.

  «Это немного похоже на перо», — сказал Фред, глядя на кончик ручки.

  "Конечно, принцип действия перьевой ручки аналогичен принципу работы пера. Ее преимущество в том, что она может хранить чернила и может использоваться непрерывно в течение длительного времени. Альберт передал пергамент троим из них. "Наш нынешний локация - в зрительном зале. Когда выйдем, мы окажемся перед ним. В гостиную ведут мраморные ступени. Неподалёку находится кабинет Филча. Там же есть две двери, ведущие в подвал. Дверь слева. ведет на кухню (слева от лестницы).Справа я там еще не был. Кухня, вероятно, здесь. Вход - огромная серебряная чаша, наполненная фруктами. Если дотронуться до большой груши - дверная ручка "

  Вы так подробно это записали". Ли взял пергамент и посмотрел на кухню. Он почувствовал, что если пойдет туда, то сможет его найти. Он протянул пергамент одному из близнецов и спросил: «Куда мы пойдём позже?» «

  Сначала я собираюсь найти конкретное местонахождение класса, чтобы не волноваться об этом. Я не смог найти дорогу во время первого занятия.» Альберт убрал пергамент. вернул Джордж и сказал: «Тогда взгляни по пути и посмотри, сможешь ли ты найти секретные ходы. Эти секретные ходы обычно спрятаны за гобеленами, резьбой по камню, каменными стенами или даже за портретом»

  . Судя по вашим словам, найти секретный проход не составит труда.» Доедав печеный картофель на тарелке, Фред уже немного захотел попробовать.

  «Нет, дело в том, что некоторые секретные проходы требуют определенных паролей или прикосновения к определенным особым местам. Альберт покачал головой и сказал: «Я смог найти кухню только потому, что прикоснулся к портрету и случайно нашел вход».

  Как ты думаешь, почему у живописи есть секрет?" Рядом с ним послышался женский голос. Альберт повернул голову и посмотрел на него. Это была Анджелина, первокурсница того же колледжа, с которой он вчера вечером переговорил несколько слов.

  "Конечно, это потому, что это слишком подозрительно. Размер картины с фруктами почти такой же, как у картины Толстой Дамы. Это все равно, что сказать всем, что здесь есть секретный проход", - сказал Альберт деловым тоном.

  «О!» После того, как четверо человек выслушали, они были немного неспособны понять логику мышления Альберта.

  Однако оказалось, что догадка Альберта оказалась верной.

  Кстати, мозг у этого парня действительно хорош.   

  «Джонсон, ты один?» Альберт с сомнением спросил: «Где твой сосед по комнате?»

  «Ты действительно можешь вспомнить мою фамилию.» На лице Анджелины появилось удивленное выражение. Фактически, даже ее сосед по комнате не мог вспомнить ее имени.

  В конце концов, мы были знакомы совсем недавно и даже не обменялись друг с другом несколькими словами.

  «У меня всегда была хорошая память», — с улыбкой представил Альберт: «Это Ли, а остальные близнецы — Джордж и Фред. Конечно, не спрашивайте меня, кто есть кто, я не могу им ясно сказать».

  «Я Джордж, Джордж Уизли.»

  «Нет, нет, нет, я Джордж, а он Фред», — возразил другой близнец.

  "Многим близнецам нравится проделывать этот трюк. Им нравится носить одинаковую одежду и наряжаться так, чтобы люди не могли понять, кто есть кто", - Альберт вдруг посмотрел на сову, летящую в этом направлении.

  «Ты забыл представиться, Альберт», — напомнил Ли Джордан.

  «Ой, извини, я видел свою сову», — Альберт взял кусок хлеба, разорвал его на куски и скормил Шейле, которая упала на стол.

  «Меня зовут Альберт Андерсон.»

  «Андерсон, ты не собираешься есть?», смущенно спросила Анджелина и сделала себе бутерброд.

  «Я только что ела на кухне, зовите меня просто Альберт». Альберт дотронулся до своей совы и сказал: «Мне нужно кое-что отправить домой на выходные, так что не забудьте прийти в вестибюль утром».

  Крикнула Шейла, показывая, что она понял.

  Другая сова прилетела в зал и бросила экземпляр «Ежедневного пророка» на стол Альберта. Однако точность его была средней, и он почти победил тыквенную кашу Джорджа.Если бы Фред не был быстр, или бы он был замочен в каше, а затем обмакнут в варенье, его можно было бы съесть.

  «Можете ли вы одолжить ее мне?» Анджелина взяла газету и спросила: «Я хочу прочитать раздел о квиддиче».

  Альберт ответил: «О, конечно».

  «Тебе тоже нравится квиддич?» — спросили близнецы в унисон. .

  «Мне, конечно, нравится, но жаль, что первоклассники не могут участвовать в отборочных соревнованиях по квиддичу», — очень сожалела об этом Анджелина.

  «Ладно, если для квиддича не хватает людей, и ты сможешь уговорить профессора МакГонагалл на это согласиться.» Альберт заметил, что несколько человек уставились на него, и беспомощно пожал плечами, «Там говорилось, что первоклассники не могут участвовать в отборе. Но ведь всегда есть исключения, верно? Сами правила созданы для того, чтобы их нарушать. —

  О, забудь об этом. Анджелина не думала, что сможет заставить профессора МакГонагалл передумать. — Я уже слышала об этом в следующем семестре, Гриффиндор. Будет ли Чейзер, который закончит обучение, и я планирую записаться и попробовать в это время. А как насчет тебя?»

  Близнецы сказали в унисон: «Бэттер нам больше подходит».

  (Конец главы)

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/103194/3575814

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь