Готовый перевод Hogwarts: the magic of music / Хогвартс: Магия музыки: Глава 2

Появившись в сыром и темном пабе "Дырявый котел", Северус подтолкнул задыхающегося Эдди к дверям в сад.

— Идем, это важно, — сказал он нетерпеливо.

— Запомни, какой кирпич надо стукнуть три раза, — объяснил он, постукивая по стене. Кирпичи треснули и сместились, открывая вход в самую причудливую торговую улицу, которую Эдди когда-либо видел. Здания были кривыми и наклоненными под странными углами; казалось, что их может сдуть сильный ветер. — Сейчас пойдем в Гринготтс. Поменяешь свои фунты на настоящие деньги, а потом я укажу тебе правильные магазины.

Диагон-аллея была довольно оживленной, когда они шли по ней. Люди уступали дорогу Северусу. Гринготтс, волшебный банк, представлял собой высокое трехэтажное здание из белого мрамора и выглядел внушительно. Шагнув в приемный зал, Эдди впервые увидел гоблина. Маленький, со светлой кожей, маленькими глазами, большим носом и ушами, с проволочными черными волосами, одетый как банкир. Эдди не был удивлен, так как уже знал, чего ожидать.

Северус подошел к открытому кассовому окну. Стол был высоким, так что приходилось смотреть вверх на маленькое, гордое существо.

— Нам нужно обменять валюту и получить стипендию для Хогвартса на имя Эдварда Картера, — сказал Северус кассиру.

— Конечно, профессор Снейп, — ответил гоблин с ухмылкой. Он вытащил из-под стола мешочек с монетами и протянул руку к Снейпу.

— Деньги, мистер Картер, — сказал Северус, глядя на Эдди. Эдди достал кошелек и вытащил все заработанные деньги — 275 фунтов — и передал гоблину. После быстрого подсчета гоблин добавил 55 галлеонов, несколько сиклей и кнатов в мешок.

— Ваш итог: 155 галлеонов, 3 сикля и 21 кнат, — сказал гоблин, передавая мешок Эдди. — Приятного дня, — добавил он, отпуская их.

Покидая банк, Северус указал на несколько магазинов, где Эдди мог купить школьные принадлежности.

— Советую идти к Оливандеру за палочкой последним, чтобы не отвлекаться, — сказал Снейп, указывая на магазин. — Можно также завести питомца, но это не обязательно. Совы полезны, но в Хогвартсе много бесплатных. — Указав на зоомагазин, он продолжил: — В Flourish and Blotts можно купить учебники, просто спроси у продавца. Мадам Малкин позаботится о твоей форме. И, наконец, аптека доставит зельеварные принадлежности и оборудование в школу. — Снейп посмотрел на карманные часы. — Сейчас 9:30. Я буду ждать тебя в "Дырявом котле" в 12, — сказал Снейп, указывая на фонарный столб с часами. — Убедись, что проверяешь хотя бы два циферблата; некоторые люди любят их подделывать. — И добавил напоследок: — Не заходи в Косой переулок. — С этими словами он ушел, оставив Эдди одного.

Эдди провел время, покупая и рассматривая вещи с интересом. Особенно его привлекла книжная лавка, где он купил две дополнительные книги: "Кулинария с магией" и "Музыка эпохи". Он надеялся овладеть первой, потому что кто не любит еду, а вторая была просто для удовольствия.

Эдди толкал тележку, нагруженную его сундуком и школьными принадлежностями. Он был удивлен, насколько всё было дорого: из 155 галлеонов у него осталось только 70. Оставив тележку у входа в Оливандерс, он вошел внутрь. Колокольчик звякнул при открытии двери, и он заметил, что там уже была семья. Отец и сын были с платиновыми блондинами волосами, а мать, хотя и блондинка, не была такой белоснежной. Эдди быстро узнал Малфоев.

Семья посмотрела на него с пренебрежением, как на мусор на улице.

— Вот, мистер Малфой, попробуйте это. 10 дюймов, глог, с сердцевиной из волоса единорога.

Драко взмахнул палочкой, и из неё ярко засветилось.

— Отлично, отлично, — сказал мистер Оливандер. — Это будет 7 галлеонов, мистер Малфой, если нет ничего другого.

— Да, набор для чистки, — сказал Драко, передавая 9 галлеонов.

— Хорошо, ухаживайте за своей палочкой, мистер Малфой, ведь она выбрала вас, — продолжил мистер Оливандер, доставая коробку из-под прилавка.

Малфои ушли, бросив на Эдди ещё один пренебрежительный взгляд.

— А кто ты, юный человек? — улыбнулся мистер Оливандер, глядя на Эдди.

— Эдди Картер, я здесь за палочкой; профессор Снейп сказал, что это здесь, — объяснил Эдди.

— О, новый студент Хогвартса. Я не узнаю это имя, значит, магглорождённый. — Мистер Оливандер просветлел при этих словах. — Всегда приятно видеть новые родословные волшебников. Теперь, какая у тебя главная рука?

— Правая, сэр, — сказал Эдди, протягивая её. Мистер Оливандер взялся за измерения. — Зачем вы меня измеряете, если не возражаете? — спросил Эдди.

— Чтобы сузить поиск. Ты не хочешь палочку, которая будет слишком маленькой, когда вырастешь, или слишком большой, — объяснил мистер Оливандер. — Плюс палочке тоже должно быть комфортно, — добавил он.

— Теперь, поскольку я не знаю ничего о твоей родословной, расскажи мне о себе, Эдди.

— Я даже не знаю, что сказать, я сирота, лучший в классе, люблю музыку. Моя приёмная семья говорит, что когда я слушаю музыку, происходят странные вещи, — пробормотал Эдди.

— Музыка, музыка, — пробормотал мистер Оливандер, подходя к полкам с тысячами коробок для палочек. — Ах, вот, сделал эту во время экспериментальной фазы. 11 с половиной дюймов, липа, с пером сварли. — Он передал палочку Эдди. Эдди почувствовал слабую связь. Он взмахнул ею, и из неё вылетели красные искры.

— Нет, не то, — сказал мистер Оливандер, забрав палочку. — Ах, 13 дюймов, клён, перо авгура. — Он передал другую палочку Эдди, и на этот раз чёрная линия света вырвалась из неё. — Неправильно, неправильно, неправильно! — воскликнул мистер Оливандер.

— Сэр, мне кажется, что в первой палочке было что-то правильное, — сказал Эдди, прежде чем Оливандер успел достать ещё одну палочку. — Древесина казалась знакомой.

Мистер Оливандер почесал подбородок. — Интересно, — пробормотал он, передавая ещё одну палочку.

Когда Эдди коснулся её, магазин наполнился ярким светом и музыкой.

— Идеально, 12 с половиной дюймов, липа, с пером хвоста громовой птицы. — Мистер Оливандер объяснил: — Палочка выбирает волшебника; эта палочка будет служить тебе верой и правдой. Палочки из громовой птицы известны тем, что предупреждают своего владельца об опасности и могут сами творить заклинания. — Он продолжил: — Я давно не продавал палочку из липы, но они слегка гибкие и отлично подходят для чар, связанных с песнями и музыкой.

Эдди также купил набор для чистки и кобуру для палочки, всего на 12 галлеонов, и попрощался с мистером Оливандером. Проверив время, он решил купить мороженое, прежде чем отправиться в "Дырявый котёл".

http://tl.rulate.ru/book/103163/4356512

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь