Готовый перевод Laughter all over London / Гарри Поттер: Смех до самого Лондона: Глава 16

Остальные ученики захлопали вместе с ним.

"Мы не можем быть уверены, что великолепно выполненные отталкивающие чары мистера Снейпа - еще двадцать баллов Слизерину - были вызваны его верой в то, что он сможет опрокинуть предмет, на который направил свое заклинание, или его эмоциональным вызовом тем неверующим в толпе. Но, надеюсь, эта демонстрация поможет вам поверить в магию, с которой вы все родились".

Класс уставился на него так, словно он был каким-то странным существом, только что обнаруженным.

"А теперь, пожалуйста, встаньте и найдите место в комнате, чтобы потренироваться в наложении защитных чар. Вы уже должны знать, как их накладывать, но я хочу, чтобы вы представили, что защищаете себя и своих друзей от гигантских физических валунов, и что если ваши щиты не сработают, то вы будете раздавлены насмерть".

Класс встал, и Лили побежала к Северусу с одними похвалами и теоретическими рассуждениями на устах, к вящему удивлению Северуса и вечному недовольству Джеймса.

Гарри махнул рукой на обломки и камни, и стол выпрямился и вернулся на прежнее место.

Лишь одна гриффиндорская девочка с темными волосами наблюдала за актом беспалочковой магии, и она с некоторым страхом обернулась к своему другу, у которого никак не получалось создать затвердевшие щитовые чары.

Как и все эти годы назад, которые, конечно же, были не так давно, как казалось, в его DA Club, Гарри начал ходить по комнате, давая советы и подбадривая, если это было необходимо. И, как и тогда, он обнаружил, что получает от этого больше удовольствия, чем ожидал, ведь теперь он был гораздо лучше и увереннее в своих знаниях и способностях.

"Профессор Певерелл?" начала мисс Вэнити, и Гарри понял, что в тот момент, когда он повернулся к ней лицом, в тот момент, когда он отвернулся от Мародеров и некоего Слизерина, это было ошибкой.

Он обернулся, услышав заклятия, произнесенные с придыханием: три гексагона от Джеймса, Сириуса и Питера и еще что-то от Северуса. Гарри наложил щитовые чары на обе половины комнаты.

Лили плевалась от ярости, Ремус отшатнулся от друзей, и прежде чем кто-то в комнате успел заговорить, Гарри холодно сказал: "Двадцать баллов со Слизерина, шестьдесят с Гриффиндора. Мистеру Снейпу и мистеру Блэку - отбой в следующую среду, мистеру Петтигрю - в четверг, а мистеру Поттеру - в пятницу вечером".

Снейп бросил взгляд на Мародеров, а Джеймс запротестовал: "Но профессор..."

"Оставь это", - перебил Гарри, - "Не держите меня за дурака, мистер Поттер".

"Профессор, - умоляюще продолжил Джеймс, - в пятницу у меня тренировки по квиддичу".

"Я уверен, что если ты будешь достаточно хорошо летать, то тебе выделят место или перенесут тренировки, но если из-за моего задержания ты не попадешь в команду..." Губы Гарри слегка скривились от явного высокомерия Джеймса, который считал, что может обернуть любую ситуацию в свою пользу. "Тогда, возможно, наведение порчи на сокурсников в присутствии твоего нового профессора DADA в первый день занятий было плохо продуманным планом".

Сириус прикусил губу, похоже, ему хотелось рассмеяться над сухим тоном профессора, но он не хотел поддерживать Джеймса во всем.

"И мистер Снейп, когда в тебя летят три гекса, лучше использовать щитовые чары, чем наступательное заклинание, которое может поразить только одного противника". Он повысил голос, обращаясь к остальным ученикам: "Частью защиты не только от Темных искусств, но и от всех опасностей является здравый смысл".

Прозвенел звонок, и Северус Снейп первым вышел за дверь.

Как бы ни сложилась первая неделя занятий, эта точно не была одной из худших. На самом деле Гарри очень нравились его занятия, и по его просьбе первокурсники всех четырех домов были собраны вместе.

Они были очаровательны, и Тедди наблюдал за ними из-за парты Гарри, как будто смотрел кино, что, по крайней мере, по мнению Гарри, было не менее очаровательно.

Гарри научил их всех вызывать Патронусов, телесных Патронусов. Ни одно из их заклинаний не могло сразиться с дементором, но Гарри научил их передавать через них сообщения. К огромному удовольствию Гарри, за ужином в пятницу вечером все четыре дома передавали друг другу послания, даже Слизерин - Гриффиндору.

Филиус с удивлением смотрел на серебряных животных, которые порхали и танцевали по Большому залу.

"А я-то думала, что моя форма анимага - это просто шоу-стоппер", - с легкой тоской сказала Минерва.

Призраки, похоже, тоже были немного расстроены тем, что они не так жутко выглядят для этой группы первокурсников.

"Надеюсь, это послужит мотивацией для остальных", - сказал Гарри, накладывая Тедди на тарелку больше овощей. "Сомневаюсь, что второкурсники смогут сделать Патронуса за один урок, да и семикурсники тоже. Как говорится, мы сами себе злейшие враги".

Дамблдор сверкнул глазами: "Я очень рад, профессор Релл, что вы решили присоединиться к нашему коллективу".

Помона посмотрела на хихикающих и улыбающихся первокурсников за каждым столом и тихо сказала: "Я думаю, Хогвартс нуждается в вас".

Тедди воспользовался этой возможностью, чтобы показать, что он всегда прислушивается к мнению окружающих его взрослых: "Хм-м-м".

Минерва, Филиус и Дамблдор рассмеялись.

Гарри провел большую часть выходных на улице у озера, было достаточно тепло, чтобы Тедди опускал ноги в воду, собирая камни и пытаясь найти маленьких рыбок, о которых он мог бы подробно рассказать своему отцу.

Гарри был более чем доволен тем, что его мысли витали в воздухе, пока он нежился на солнце и наблюдал за тем, как его сын наслаждается последними нотками лета. Он читал и пересматривал планы занятий по вечерам, когда Тедди отключался.

"МакГонагалл сказала мне, что я найду тебя здесь".

Гарри поднял взгляд с места, где он сидел под деревом, и у него перехватило дыхание. В лучах послеполуденного солнца ее волосы казались золотыми прядями. Ее светлая кожа сияла, изгиб губ был манящим, а глаза... сегодня они были такими же голубыми, как небо над ними.

"Привет, Релл, - сказала она.

"Привет, Сисса!" Тедди окликнул ее с берега озера, но тут же отвлекся на шныряющую мелюзгу, за которой и поплескался.

http://tl.rulate.ru/book/103109/3574382

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь