Готовый перевод Laughter all over London / Гарри Поттер: Смех до самого Лондона: Глава 15

Ему следовало бы больше беспокоиться о том, что в классе присутствуют оба его родителя, но его это не волновало, хотя и не слишком. Гарри гораздо больше волновали его ускользающие воспоминания о Наоми и Тедди, вспоминающие истории, которые Гарри никогда не рассказывал, и картины, которые он никогда не видел.

Поэтому с чувством облегчения и столь необходимого отвлечения он приветствовал свой первый урок в этом году, урок DADA пятого курса Слизерина и Гриффиндора.

Это будет интересно.

Тедди проводил день с Хагридом, и Гарри решил, что для этого класса будет лучше, если он будет вне опасности. Для остальных классов он оборудовал за своим столом детскую зону, где стояли книжки с картинками, корзина с лего, принадлежности для рисования, низкий столик, плюшевый коврик и миниатюрный диванчик. Дамблдор выделил домового эльфа, чтобы тот безопасно сопровождал Тедди в туалет и обратно, когда возникнет такая необходимость.

Все было не идеально, и Гарри немного жалел, что Тедди теперь ходит по домашнему маршруту, но это было не так, как если бы он был изолирован в тихом доме. Правда, часть установленной им защиты приглушала звук, чтобы день Тедди не был наполнен взрывами и грохотом.

В данный момент Гарри частично сидел, частично лежал на своем столе, пока его ученики развлекались.

Увидев лица Мародёров, он сразу понял, что они сулят неприятности, если не считать Ремуса, который не встречал его взгляда.

Лили сидела в первом ряду, Северус - рядом с ней. Гарри позаботился о том, чтобы столы были выровнены по одной стороне: четыре длинных стола, за которыми сидели шестеро, без промежутков между ними. По сути, это вынуждало их сидеть вместе, если только два дома не захотят разделиться сверху донизу, на что ученые класса никогда бы не согласились.

Но разделиться посередине они все же попытались, центральный ряд заняли восемь гриффиндорцев, так как никто не хотел сидеть с Мародерами.

Джеймс сел за Лили, Сириус - за Снейпом. Гарри внутренне вздохнул: возможно, ему придется рассаживать учеников по порядку.

Добро пожаловать на урок OWL "Защита от темных искусств", - поприветствовал Гарри, когда все расселись по своим местам. "Я профессор Певерелл".

Сириус и Джеймс обменялись ухмылками, Лили смотрела на него так же, как Гермиона на конспект теста, а Северус смотрел на него так, словно ожидал разочарования.

Если вы будете участвовать в занятиях и индивидуально выполнять домашние задания, то у вас не будет причин не сдать экзамен на "Превосходит ожидания". Я подчеркиваю "индивидуально", потому что меня не волнует, насколько хорошо и подробно сформулированы ваши задания, которые вы мне сдаете, если вы не понимаете их содержания, вам будет трудно следить за ними на уроках, а еще труднее - уметь адекватно защищаться в мире магии. Если вам нужна помощь, поговорите со мной до или после занятий, чтобы договориться о встрече. Вопросы не только поощряются, но и приветствуются".

Гарри сделал паузу, чтобы оценить внимание аудитории: похоже, их больше интересовал он сам, чем материал урока, но никто не засыпал, так что он согласился.

Он щелкнул палочкой по доске, и слова "Что такое магия?" появились на ней гораздо более разборчивым почерком, чем его собственный.

Джеймс, Сириус, Питер и еще несколько человек в комнате захихикали. Северус бросил на Гарри взгляд, полный отвращения, как будто тот только что оскорбил его мать.

Лили и Ремус заинтересованно уставились на него, воздерживаясь от суждений.

Глубоко вздохнув, Гарри начал: "Люди считают, что магия - это просто слова и движения палочки. Большинство не задаются вопросом. Она работает, так зачем беспокоиться? Но почему она работает? Некоторые полагают, как считала моя покойная жена, что магия следует логической последовательности событий. Двигаешь палочку, вводишь слова, и происходит эффект. Однако чаще всего логика просто не применима даже к самым обычным магическим эффектам. А когда речь идет о высших магах, логика вообще не входит в уравнение".

Класс затих, некоторые взгляды вновь устремились на доску.

"Как ни странно, в старых маггловских сказках и диснеевских фильмах все было правильно".

Магглорожденные и полукровки, включая Северуса, слегка улыбнулись на это. Чистокровные, включая Джеймса, выглядели так, словно такое представление было абсурдным, или, возможно, замешательство на их лицах было связано скорее со словами "Дисней" или "фильм".

"Вера, воображение и воля - вот что на самом деле управляет магией", - эти три слова сами собой написались на доске, и Гарри не пошевелился. "Эмоции позволяют задействовать еще более сильную магию. Способность буквально изменять окружающий мир по своему желанию с помощью взмаха палочки и нескольких слов работает потому, что вы верите, что это сработает. Ваше воображение, сила воли и сердце - вот те элементы, которые управляют магией".

Класс уставился на него, словно пытаясь решить в голове математическую задачу.

Лили смотрела на него так, словно он был самым лучшим на планете.

Слизеринка в конце класса подняла руку.

"Да, мисс..."

"Мисс Вэнити, Эмма Вэнити. Сэр, это причина, по которой происходит случайное волшебство? Не только из-за эмоций, но и потому, что дети не понимают или не ставят ограничений на то, что, по их мнению, может сделать магия?"

"Двадцать очков Слизерину, это совершенно верно. Детям легче совершать магические подвиги, когда они находятся под влиянием эмоций, и если заклинание подобрано так, что взрослому трудно повторить тот же результат".

Джеймс выглядел явно обескураженным наградой Слизерина, откинувшись на спинку кресла. Гарри всегда забавляло, как дети - или молодые взрослые - полагали, что учитель не видит их выражений.

"Мистер Снейп, - позвал Гарри, - не могли бы вы помочь мне с демонстрацией?"

Северус выглядел испуганным, и его плечи ссутулились, когда в галерее пробормотали что-то слишком низкое, чтобы Гарри мог уловить.

Ремус отпрянул от своих троих друзей, когда Гарри бросил на них взгляд, и веселье Мародеров мгновенно утихло.

Они думали, что МакГонагалл может быть страшной, но МакГонагалл не была ребенком-солдатом.

Северус неловко стоял перед комнатой, Гарри взмахнул палочкой, и стол Тедди опустился на бок так, что ножки оказались напротив Северуса.

"Полагаю, вы знаете заклинание, способное опрокинуть этот стол?"

Северус попытался окинуть его взглядом, но он слишком нервничал, чтобы напустить на себя вид воплощенного презрения, свойственный коллеге Мастера зелий.

Гарри достал полоску мягкой ткани: "Думаешь, сможешь сделать это с завязанными глазами?"

Хихиканье.

Северус вырвал ткань из рук Гарри и, не глядя на Лили, повязал ее вокруг собственного лица, а затем положил палочку на стол.

"Теперь мне нужно, чтобы ты поверил, что можешь опрокинуть этот стол. Ты должен знать, что, когда ты произнесешь свое заклинание, стол рухнет на пол. Когда вы снимете повязку с глаз, этот обычный стол не сможет стоять на месте. Вы поняли инструкции?"

Северус скрипнул зубами: "Да, сэр".

"Хорошо, тогда, когда будете готовы, мистер Снейп", - и, как только Гарри это сказал, он трансфигурировал стол в каменную стену толщиной в полтора метра.

Класс засмеялся, Лили издала протестующий звук, но Снейп крикнул "Репелло!" прежде, чем она успела предупредить его об уловке.

Стена рухнула, и Гарри щелкнул пальцами, чтобы защитить студентов от обломков и пыли.

Северус сорвал повязку с глаз и уставился на разрушения, которые он вызвал, опрокинув "маленький столик".

 

http://tl.rulate.ru/book/103109/3574381

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь