Готовый перевод Laughter all over London / Гарри Поттер: Смех до самого Лондона: Глава 3

"Ты выглядишь как ведьма, которая может сама о себе позаботиться, я лишь хотела избавить тебя от проблем".

Никому не нужно было спасать Беллатрикс, людей нужно было спасать от Беллатрикс. Но Гарри не мог хладнокровно избавиться от нее, тем более когда она так похожа на Андромеду.

Есть вещи, которые невозможно не увидеть.

Уголком глаза он заметил, как она была шокирована его ответом.

"Хотя бы назовите свое имя?" - попросила она.

"Генри Певерелл, - ответил он и сумел удержаться от вздоха.

"Как Игнотус?" - спросила она с удивлением.

"Так я читала".

"Ну, а я Беллатриса Блэк".

Значит, еще не замужем за Лестрейнджем. Она выглядела более здравомыслящей, чем Гарри ее помнил.

Тедди робко взглянул на женщину.

"А кто этот ребенок?" - спросила она, не слушая его намеков оставить их наедине.

"Мой сын, Теодор Певерелл".

"Привет", - сказал Тедди, помахав ей рукой, и его волосы окрасились в розовый цвет, когда Беллатрикс помахала ему в ответ и улыбнулась.

"Привет, малыш", - поприветствовала она с большей теплотой, чем Гарри мог себе представить. "Не хочешь ли ты поужинать со мной и моей семьей?"

Гарри напрягся.

"Я уверен, что твой отец хотел бы..."

"Мы должны найти место, где остановиться на ночь", - перебил Гарри.

Она шагнула ему навстречу, и он резко остановился на булыжниках. Все магазины были закрыты на ночь, а ему не нравилось оставаться с ней наедине, совсем не нравилось.

"Я должна настаивать, - сказала она, положив руки на бедра, - ты помог мне, и самое меньшее, что я могу сделать, - это накормить тебя. Кроме того, я знаю, что мой дядя будет рад познакомиться с Певереллами".

Гарри открыл рот, чтобы возразить, но она заговорила прежде, чем он успел вставить хоть слово: "Было бы невежливо отклонить приглашение семьи Блэк", - она протянула ему руку: "Вы сами сказали, что ищете место для ночлега".

Гарри отказался бы от предложения, он привык иметь дело с назойливыми женщинами, но Тедди взял Беллатрикс за руку.

В тот же миг они оказались в боковом призраке.

Гарри оказался в крепком объятии Тедди, который своим телом отгораживал его от Беллатрикс. Он немного опоздал. Он смотрел поверх своей желтоволосой головы на то, что должно было быть Гриммоулд Плейс - хотя оно было чище и чуть менее жутким, чем он помнил.

Пульс у Гарри застучал в горле. В комнате для приветствий стоял человек с темными волосами и мрачным выражением лица, смутно похожий на Сириуса. Беллатрикс обратилась к нему: "Отец, я..."

"Кто это?" - потребовал мужчина.

"Мистер Генри Певерелл и его сын Теодор. Я настоял на том, чтобы они были вместе".

"Почему?" спросил Сигнус Блэк.

"Он спас меня..."

"Тебе не следовало выходить ночью одной".

"Отец, пожалуйста", - сказала она почти умоляюще.

Он вздохнул и встретил взгляд Гарри: "Ты уже здесь, мы не можем тебя прогнать. Идем, ужин уже начали подавать".

Столовая была намного просторнее, чем Гарри её помнил, но так же тускло освещена, возможно, даже больше. Во главе стола сидел тот, кого Гарри узнал как Поллукса Блэка, рядом с ним Орион, отец Сириуса, затем Вальбурга, за ней Регулус и Сириус.

Сириус выглядел молодым, здоровым и таким подавленным, каким Гарри его никогда не видел, он даже не поднял глаз при их появлении.

На другом конце стола сидела жена Сигнуса Друэлла Блэк, рядом с которой заняла место Беллатрикс.

"Кто это?" Поллукс говорил с таким высокопарным видом, что его было больно слушать. Была британская, а стала невыносимая. Это была скользящая шкала, которую в трех слогах глава семьи Блэк умудрился перечеркнуть до конца.

"Генри Певерелл", - презрительно представил Сигнус, - "И его сын".

При этом имени Сириус резко обернулся, его глаза заблестели от любопытства: "Как Игнотус Певерелл из сказки?"

Гарри кивнул и сел рядом с Сириусом, когда Поллукс легким движением руки предложил ему сесть. Гарри крепко держал Тедди на коленях, палочка была готова выхватить его из наручных ножен: это было бы сродни ужину с акулами.

Нет, на самом деле они не хотели его есть, но могли бы, просто ради интереса. Просто чтобы узнать, каков он на вкус.

"Кто это?" спросил Сириус, наклонившись в сторону, чтобы поймать взгляд Тедди.

Гарри с облегчением понял, что это его сын ответил: "Тедди".

Сириус усмехнулся: "Я Сириус, но ты можешь звать меня Падфут".

Тедди захихикал, приложив руки к губам. Он посмотрел на Гарри сине-серыми глазами Сириуса.

Он прекрасно знал, кто или, скорее, что такое Падфут, а также Муни и Пронгс. Тедди должен был быть самым умным трехлетним ребенком, потому что он не объявил в комнате, что Сириус может превращаться в собаку.

Гарри не был уверен, что произошло бы тогда, потому что в зал ворвалась последняя из гостей ужина, и у него перехватило дыхание.

Нарцисса Малфой была прекрасной дамой, но Нарцисса Блэк просто поражала воображение. Вьющиеся светлые волосы обрамляли ее высокие скулы и поразительно красные губы. Ее глаза были бледно-голубыми драгоценными камнями, которые мерцали на каждого обитателя комнаты, осуждая мир за все его недостатки.

"Это моя сестра, - представила Беллатрикс, - Нарцисса Блэк. Цисси, это Генри Певерелл и его сын Теодор".

Она кивнула ему и села напротив, на вид она была примерно ровесницей Гарри.

"Как зовут ваших родителей?" спросил Поллукс.

"Я не знаю", - ответил Гарри с извращенной честностью, - "Меня воспитывала приемная семья".

"Они умерли?" - прямо спросил он.

"Они были убиты", - сказал Гарри, жалея, что его здесь нет, что Тедди здесь нет, - "темным волшебником".

Воздух в комнате изменился, и Тедди крепче обхватил маленького Гарри за плечи. Сириус и Беллатрикс выглядели заинтересованными, Нарцисса - скучающей, Регулус - испуганным, а остальные взрослые выглядели... не склонными подавать виду.

"Какое у тебя второе имя?" спросил Поллукс.

"Блэк", - коротко ответил Гарри.

И снова воздух в комнате изменился, и родители, кроме Гарри, расслабились.

Сириус выглядел немного разочарованным, в то время как его братья и кузены выглядели более заинтересованными.

"Что привело вас в Лондон, мистер Певерелл?" Орион Блэк был более вежлив, чем Гарри ожидал от него. "Кстати, я Орион Блэк. Это мой отец, Поллукс, мой младший брат Сигнус, его жена и дочери. А это моя жена и наши сыновья".

Гарри показалось интересным, что он не назвал ни женщин, ни детей, как будто они не имели значения, как будто они не были полноценными людьми, а лишь украшением.

"Я приехал, чтобы найти работу".

"Вы недавно потеряли работу?" спросила Вальбурга с подавленной усмешкой, которую ей никак не удавалось сдержать.

Решив довериться гоблинам, Гарри ответил: "Мой дом сожгли. Я больше не считаю, что в деревне безопасно". И он имел в виду не только сельскую Британию.

"У вас есть что-нибудь на примете?" вежливо поинтересовался Орион.

Увидев Сириуса, он задумался.

"Я надеялся, что Хогвартс все еще ищет профессора Защиты от темных искусств".

Это привлекло всеобщее внимание, и только Нарцисса спросила: "И вы считаете, что обладаете достаточной квалификацией для преподавания Защиты?" В том, как она это сказала, было что-то вроде вызова.

 

http://tl.rulate.ru/book/103109/3574369

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь