Готовый перевод Transmigrating To Ancient Times With A Kitchen / Перенесение в Древние времена вместе с кухней: Глава 36: Жимолость

“Разве это не жимолость?” - спросила она вслух. В наше время она видела этот цветок, когда поднималась в горы. Ее односельчане сказали, что это была жимолость, и они сорвут ее весной, чтобы продать за деньги.

“Что за цветок? Разве это не обычный полевой цветок?” Цзянь Жун был озадачен.

Цзянь Цинцин объяснила: “Это называется жимолость. Это разновидность лекарственного растения. У него много применений”.

Цзянь Жун был потрясен. “Это действительно лекарственное растение? У нас на этой горе действительно есть лекарственные травы? Это название довольно интересное, и звучит дорого!”

Цзянь Цинцин пришли в голову кое-какие идеи. Люди в этой деревне были очень бедны и не имели никакого дополнительного дохода. Если бы они могли выкопать какие-нибудь сокровища из горы, это также помогло бы им жить лучше.

“Сяо Жун, почему бы тебе завтра не спросить владельца аптеки, примут ли они это? Если примут, попроси жителей деревни прийти и собрать эти цветы ”.

“А? Их выращивают повсюду в горах. Будут ли люди в аптеке по-прежнему платить за них?”

Цзянь Цинцин улыбнулась: “Тогда разве грибы, которые вы продаете, не выращиваются повсюду? Так много людей платят за них”.

Цзянь Жун подумал об этом, и это имело смысл. Как раз в тот момент, когда он был готов согласиться, он подумал о человеке из аптеки. Он смущенно сказал: “Сестра Цинцин, могу я спросить других врачей? Мужчина из аптеки слишком свиреп. Я не осмеливаюсь спросить”.

Услышав, что он сказал, Цзянь Цинцин тоже заинтересовалась. “Он действительно такой свирепый?”

Цзянь Жун бешено закивал. “Это правда!”

Здоровье его бабушки было неважным. Заработав деньги, он нанял врача для лечения своей бабушки, поэтому пошел в магазин лекарственных трав за лекарствами.

В округе Шифэн был только один магазин лекарственных трав - Цзи Шань Холл. Служащий магазина лекарственных трав был очень высоким и говорил очень громко. Каждый раз Цзянь Жун сразу вручал ему листок бумаги, не осмеливаясь заговорить с ним.

“Хорошо, я спрошу завтра”.

Цзянь Жун смущенно сказал: “Спасибо, сестра Цинцин”.

“Нет проблем”.

Цзянь Цинцин свернула длинную виноградную лозу и приготовилась завтра обратиться в аптеку.

Пока они шли, Цзянь Цинцин увидела еще одно дерево с листьями, похожими на листья цитрусовых. Она окликнула Цзянь Жуна, который собирал грибы. “Сяо Жун, это лимонное дерево?”

Цзянь Жун подумал, что она нашла еще одно сокровище, поэтому он подошел и увидел, что это было то, что он уже знал. Он был разочарован, но все же терпеливо объяснил: “Это называется цитроновым деревом. Плоды, которые он выращивает, очень кислые, и их нельзя есть ”.

Это, должно быть, лимонное дерево. Когда Цзянь Жун упомянул citron, в голове Цзянь Цинцин всплыло воспоминание о первоначальном владельце. Он был похож на лимон.

В древние времена лимоны назывались citron, но после нескольких поколений выращивания они не были такими крупными и сочными, как современные. В то время цитронов обычно было меньше, мясо было сухим и настолько кислым, что казалось горьким. В наше время в некоторых местах этот дикий лимон, который не выращивали, мариновали для приготовления соуса. К тому же это было очень вкусно.

Говоря о лимонах, Цзянь Цинцин подумала о куриных ножках без костей и утиных ножках с лимоном. Вкус был действительно превосходным. У нее чуть не потекли слюнки. Может быть, когда блюдо созреет, она сможет попробовать его приготовить.

Однако цитрон только что зацвел. Он созреет только в августе или сентябре. Впереди был еще долгий путь.

Цзянь Цинцин записала местоположение этого цитронового дерева, а также позволила Цзянь Жуну и кучке маленьких детей запомнить это.

“Вы все выучили это наизусть? Когда плод созреет, не забудь позвонить мне, чтобы я сорвал его. Я приготовлю для тебя вкусную еду.

Говоря о еде, все были очень внимательны.

“Хорошо, мы запомним!”

“Сестра Цинцин, действительно ли можно есть такие фрукты? В деревне на обочине дороги есть несколько таких. Если ты хочешь сорвать его, тебе не обязательно ехать для этого в горы ”.

“Когда придет время, ты сам увидишь, когда я приготовлю для тебя еду. О, где в деревне они есть? Почему я не помню?”

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/103018/3568880

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь