Готовый перевод Another world / Другой мир: Глава 3

Топор с грохотом ударился о стену, пропустив Гарри, когда тот бешено хлопал крыльями, поднимаясь вверх. Плечо пульсировало, но он не обращал на это внимания, сосредоточившись на том, чтобы как можно дальше оторваться от твари позади него.

К сожалению, суматоха привлекла других. По всему длинному коридору открывались двери, и из них выглядывали луковичные носы и прищуренные глаза. Существа высыпали в тусклый коридор с еще большим количеством факелов, отбрасывая тени в разные стороны. Гарри уже мог различить конец коридора, который вел к винтовой лестнице. Позади него послышался зловещий скрип ржавого металла. Рискнув оглянуться, он увидел, как тварь подхватила топор и поспешила к нему.

На краткий миг Гарри показалось, что глаза существа скользнут по его черной форме. Он напрягся, пытаясь удержать полет как можно ближе к потолку. Но тут один из них издал крик, и другие подхватили его по коридору. Бесформенные головы повернулись, чтобы посмотреть на него, а шишковатые пальцы указали на его форму.

Гарри увидел, как одно из существ отдернуло руку, чтобы метнуть в него копье. Его больные крылья уже были на пределе; он не мог лететь быстрее. Когда острый предмет поплыл по воздуху в его сторону, он сосредоточился на мерцающих тенях, отбрасываемых всеми факелами на стену рядом с ним, и резко повернул, чтобы влететь прямо в стену.

Но вместо того чтобы разбиться, его форма растворилась в тени, и он исчез из виду, оставив существ позади себя бормотать и непонимающе смотреть на каменную стену.

Когда его окружила непроглядная чернота, Гарри в отчаянии подумал о побеге. Как Фоукс мог перемещаться в порыве пламени, так и Гарри мог прыгать сквозь тени. Но это был нелегкий процесс, особенно если у него не было четкой цели.

Внезапно снова появился свет, и Гарри открыл глаза, чтобы увидеть себя в пещерном помещении. Слабые лучи света проникали сюда, освещая скопище тварей внизу. У каждого из них были мечи, тускло поблескивающие под слоями ржавчины, и многие из них с беспокойной энергией перемещались вокруг. Почти все они были обращены к выходу, где огромная деревянная дверь стояла слегка приоткрытой.

Гарри подлетел к закрытому окну, чтобы лучше видеть происходящее. Он мог направлять свои теневые прыжки, если бы имел четкое представление о том, куда идти; и хотя часть его желания заключалась в том, чтобы теневым прыжком вернуться прямо в Хогвартс, другая часть должна была знать, что здесь происходит. Быть может, это еще одна армия Волдеморта, которая ждет их, чтобы преподнести сюрприз? Он не мог быть уверен и не мог уйти, пока не узнает больше.

Однако, выглянув в пыльное окно, он понял, что орда под ним - лишь часть его забот. Сквозь запотевшее стекло Гарри увидел существ, обороняющихся от группы людей. В отличие от существ, у которых был пестрый набор боевых топоров, мечей и ножей, люди были хорошо вооружены, с блестящими мечами и луками. Они сражались безупречно, уклоняясь и нанося удары, казавшиеся изящными, когда они кружились вокруг защитников. Пока существа занимали оборонительную позицию, люди медленно отвоевывали позиции.

Если бы птицы могли хмуриться, Гарри бы хмурился. Хотя эта армия была гораздо внушительнее, чем у тех существ, что стояли под ним, в поле зрения не было ни одной палочки или огнестрельного оружия. Несомненно, эти люди должны быть ведьмами и волшебниками. Они явно сражались с магическими существами; Гарри мог бы вспомнить, что видел нечто столь уродливое в местном зоопарке. Несмотря на плохой выбор оружия у людей, он предпочел бы рискнуть с ними, чем с этой грубой группой.

Со своего места он наблюдал за толпой внизу. Кроме других окон - слишком маленьких, чтобы протиснуться в них, и к тому же проржавевших - единственным выходом наружу была массивная, частично вырезанная из дуба дверь. В то время как многие защитники ждали людей, которые неуклонно приближались к двери, некоторые нетерпеливые отправлялись в бой, а раненые тащили себя обратно. Не все возвращавшиеся добирались дальше дверного проема; Гарри наблюдал, как один из них рухнул от ран. Несколько тварей споткнулись о тело на выходе, пока одна не оттащила труп в сторону, чтобы присоединить его к растущей куче мертвецов. Вышедшие не успели далеко уйти: залпы стрел заставили защитников затаиться внутри.

Ему нужно было узнать больше о нападавших. Гарри снова выглянул через стекло, ища незаметное место. Наконец он нашел его: позади большинства людей находился скальный выступ - с него можно было наблюдать за тем, что они затевают. Он снова нырнул головой в теневой угол под потолком и беззвучно появился снаружи.


Первое, на что обратил внимание Гарри, - это шум: мечи сталкивались со щитами, люди и существа кричали, а звук битвы - настойчивый и пронизывающий - казалось, доносился от самой земли.

Он попытался присмотреться к людям, но на таком расстоянии можно было разглядеть лишь их грациозные движения. Он был уверен, что никогда еще не выглядел так элегантно в бою. Казалось странным, что целая группа может двигаться так синхронно; это говорило о высокой организованности армии.

На мгновение он задумался, не подлететь ли поближе. Однако стрелы летели сюда с обеих сторон с одинаковой силой. Нет, лучше посмотреть на них с земли.

Гарри быстро трансформировался обратно, и его пальцы вцепились в палочку там, где ее сжимали когти. Под лучами полуденного солнца он отчетливо видел трещину, которая шла по всей длине его палочки. Сердце заколотилось, когда он взглянул на нее. Его палочка была с ним во всем - даже в те редкие моменты, когда друзья не были рядом с ним.

Он крепче сжал ее в руке. Наверняка существовал способ ее починить. Он спросит об этом, как только вернется в Хогвартс. Только сначала ему нужно было понять, что здесь происходит.

Он огляделся. Перед ним был обрыв, а позади - несколько небольших каменистых троп. Он выбрал одну из них наугад и стал осторожно пробираться по ней. Плечо все еще пульсировало, а голова, казалось, повторяла его ритм. По мере того как он приближался к подножию, Гарри начал сомневаться в том, что это была хорошая идея. Может быть, ему стоит вернуться в Хогвартс и попытаться найти это место, когда он выздоровеет.

В этот момент тропа выровнялась. Он достиг дна.

Гарри неуверенно огляделся по сторонам, ища кого-нибудь, кто мог бы его заметить. Но никого и ничего не было; все животные разбежались при звуках битвы. Гарри вздохнул с облегчением - и тут же прервался, когда рукоять меча уперлась в его и без того пульсирующий висок.

http://tl.rulate.ru/book/102871/3569396

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь