Готовый перевод A Jedi in Dumbledores Court / Джедай при дворе Дамблдора: Глава 3

"Нет, сэр. Малыш заснул, когда мы пролетали над Бристолем". Он протянул Дамблдору завернутый в одеяло сверток, который нес в руках. "Постарайтесь не разбудить его".

Дамблдор опустил взгляд на свёрнутые одеяла, которые теперь лежали у него в руках, и начал подносить свёрток к дому, перед которым они стояли. К изумлению Томы, они не стали заходить в дом или сигнализировать жильцам о своем присутствии. Дамблдор бережно положил ребенка на порог, достал из плаща письмо, завернул его в одеяло и оставил там. Гигантский мужчина издал вопль и плач при мысли о том, что оставляет ребенка, но больше ничего не сделал, чтобы предотвратить это.

"Ну, вот и все, - сказал Дамблдор. "Нам незачем здесь оставаться. Мы можем пойти и присоединиться к празднованию". Это потрясло Кендета до глубины души. Они собирались не просто оставить его здесь, но и оставить его без защиты? Даже не поставив в известность тех, с кем они его оставляют? Чтобы они могли пойти на вечеринку? Все еще фыркая и расстроенный, великан по имени Хагрид забрался на спидербайк и с ревом взмыл в небо.

Женщина по имени МакГонагалл была заметно расстроена.

"Конечно, мы не можем просто оставить его там, профессор!" - воскликнула она.

"Вот так, вот так, мой дорогой профессор", - сказал он. "Я знаю, что это может показаться необычным, но это действительно к лучшему. Я уже встречался с его тетей и не считаю, что между нами целесообразен контакт. Я прошу вас довериться моему мнению".

"От такой оценки мне не легче", - хмыкнула профессор МакГонагалл. Она снова превратилась в кошку и скрылась в темноте. Дамблдор достал странное устройство, которое он использовал, когда только появился на улице, и вернул свет в лампы. Тома, по-прежнему прячась за кустами, смог разглядеть сверток на пороге.

"Удачи, Гарри Поттер", - тихо сказал Дамблдор. С этими словами и небольшим хлопком Дамблдор исчез с улицы.

Тома ждал, не вернется ли кто-нибудь из них. Наверняка это была шутка, не так ли? Когда в течение нескольких минут никто не появился, он подкрался к свертку на пороге. В нем, сжимая пальцами письмо, оставленное Дамблдором, лежал младенец мужского пола. Завернутый в одеяло для защиты, ребенок слегка дрожал. Хотя было не так холодно, как могло бы быть в это время года, но все же слишком холодно для такого маленького ребенка, чтобы спать на пороге!

Тома заметил, что юному Гарри уже пришлось несладко. На лбу мальчика красовался порез в форме молнии, красный и опухший. Глядя на ребенка, Тома почувствовал, что борется со странным желанием забрать его с собой. Ему было ясно, что ребенок в опасности. Судя по описанию обитателей этого дома, которое МакГонагалл дала Дамблдору, мальчику придется несладко, если его оставят здесь.

Между ним и спящим ребенком образовалась связь. Эта связь не была порождена практичностью или целесообразностью, ее создала сама Сила. Убежденный Силой в правильности своих действий, Тома обнаружил, что находится в гораздо лучшем расположении духа, чем десять минут назад. Ему было кого защищать. Он поднял сверток с одеялами с холодного бетонного крыльца дома 4 по Прайвет-драйв, спрятал письмо в плащ и ушел.

Джедай направился через весь город к большой дренажной канаве, в которой был спрятан его корабль. Это был старый корабль-разведчик класса "Вайя", идеально подходящий для длительных миссий за пределами Республики. Оказавшись на борту, Тома соорудил из одеял, в которые был завернут Гарри, и контейнера с запчастями импровизированную кроватку. Совет джедаев будет расстроен, он знал. Его послали сюда, чтобы расследовать отдаленную возможность присутствия Дарта Агена в этом мире, но теперь у него была другая работа. Это задание было дано или санкционировано не Советом, а Силой. Он чувствовал, что Сила сильна в Гарри. Совет примет его. Им придется это сделать.

Гарри Поттер был обычным 15-месячным малышом, родившимся у волшебных родителей. Любящие родители хорошо заботились о нём, и он ни в чём не нуждался. Конечно, в 15 месяцев ему многого не хотелось. В список его любимых вещей входили мама, папа, игрушечная метла, молоко, печенье и любимый дядя, который к тому же был его домашней собакой.

Он знал больше слов, чем мог произнести, но он работал над этим. Список слов, которые он мог произнести, неудивительно совпадал со списком его любимых вещей. Мама, Дада, Пафуд, нет, еще, собака и бумтик. Иногда ему это удавалось лучше, чем иногда, когда он пытался донести эти глубокие слова до своих родителей и дядей, но он работал и над этим.

Это утро прошло не так хорошо, как все остальные, которые он мог вспомнить. Он привык просыпаться, встречать улыбающееся лицо матери, быть поднятым из кроватки отцом, несколько раз подброшенным в воздух (всегда веря, что отец поймает его, и он всегда ловил), визжащим от смеха, а затем спускаться вниз к завтраку.

Не обладая изысканным вкусом взрослого человека, он может пригодиться малышу, ведь не многим взрослым понравится обычный завтрак Гарри из пюреобразных хлопьев, но Гарри считал, что он отлично насыщает его. Сменить подгузник, немного поиграть с Пафудом, и счастливое утро будет завершено.

Однако в это утро он проснулся в незнакомой кроватке. На смену ярко раскрашенной и хорошо освещенной детской пришла довольно мрачная металлическая комната. Она была очень тускло освещена, в ней стоял затхлый запах, и он слышал нестройные гудки, которые почти заглушались странным гулом, постоянным и непрекращающимся.

Его игрушечный медвежонок исчез, а подгузник был грязным. Мамы не было рядом, она улыбалась ему и спрашивала, снятся ли ее сынишке чудесные сны. Он был один. Используя универсальный язык детей, он позвал ее, чтобы она пришла и объяснила, что это за чертово заведение, которым она думает управлять. Его недовольство росло, когда он понял, что у него болит голова. Очень сильно болит. Когда мать не ответила, он стал звать Даду. Не привыкший к тому, что его игнорируют, он начал паниковать! Не сумев позвать ни мать, ни отца, он продолжил список знакомых. Он позвал Пафуда. Его крики пронеслись по кораблю разведчика, но, поскольку звук не распространяется в пространстве, Пафуд не мог его услышать. Однако он мог его почувствовать.

http://tl.rulate.ru/book/102802/3555910

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь