Готовый перевод The Truth Decays / Наруто: Истина разрушается: Глава 22

Эд попытался схватить пальто обратно, но Гай продолжал делать эффектные жесты, убирая его из-под руки.

"Скучаешь по нин?" - поинтересовался грузный бородатый ниндзя, сидевший за соседним столом.

"Конечно, мой товарищ, разжигающий огонь молодости!" прорычал Гай, пока Эд раздумывал, не сбежать ли ему. Он мог сказать, что почти все остальные в ресторане думали о том же. "Эдвард столкнулся с теми же подлыми злодеями, которые повредили твою руку и оставили моего вечного соперника в его нынешнем немолодом состоянии!"

"Я бы с удовольствием послушал об этом", - сказал бородатый ниндзя.

"А разве это не... засекречено или что-то в этом роде?" сказал Эд.

"А, конечно!" сказал Гай. "Нам следует отступить в более безопасное место".

"Да, конечно", - сказал Эд. "Я только быстро сбегаю в банку. Присмотришь за моей сумкой? Спасибо".

Эд списал пальто и, как только закрыл дверь, начал выводить мелом схему на стене мужского туалета. Он сделал дверь и вышел в переулок, остановившись лишь для того, чтобы снова заклеить стену.

-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-

"Значит, этот малыш справился с двумя пропавшими нинами S-класса?" спросил Асума.

Гай кивнул. "Да, хотя он явно знал, что не сможет победить. Его усилия были по-юношески вдохновляющими и благородными!"

"Что-то он долго в ванной", - заметила Ино. "Чоджи, пойди проверь его", - приказала она.

"Почему бы и нет?" сказал Шикамару.

"Он в мужском туалете, идиот!" - ответила она.

"Ты никогда не беспокоишь нас, когда мы прячемся в мужском туалете", - заметил Шикамару.

К этому времени Чоджи проверил туалет и вернулся.

"Он ушел", - сказал Чоджи.

"Что?" сказала Ино.

"Там никого нет, и нет окна, через которое можно было бы вылезти. Интересно, как он сбежал", - размышлял большой мальчик.

Джонин не смог найти никаких следов пропавшего алхимика. Казалось, он растворился в воздухе.

Гай чувствовал себя немного уязвленным, когда шел в офис миссий вместе с Асумой и его командой генинов. Он был еще больше разочарован, когда Асума не захотел мчаться туда. (Асума тихо молился о выздоровлении Какаши, чтобы его странный коллега снова стал его привычной целью). Гай не знал, почему Эдвард так сбежал, но поскольку не было никаких признаков того, что его похитили, похоже, он бросил их по собственной воле.

Конечно, его мотивы стали очевидны, когда они прибыли в офис миссий и получили новый список тревог.

"Этот парень уничтожил отдел допросов?" спросил Асума. "Почему не объявлена общая тревога?"

"Он не уничтожил его", - ответил Котетсу, перебирая свитки с заданиями, которые он оформлял. "Он просто переместил его".

"Но почему?" спросил Гай.

"Об этом тебе придется поговорить с Ибики", - сказал чуунин.

"Обязательно поговорю!" заявил Гай.

Ибики вздрогнул.

-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-

Сасукэ прошел сквозь толпы покупателей, окидывая взглядом каждую фигуру, выискивая подходящий рост и размер, а также слегка несимметричные движения. Ино рассказывала ему о том, как столкнулась с Эдвардом Элриком в ресторане после того, как мальчик "переехал" в отдел допросов. Каким-то образом два джонина-сенсея упустили возможность схватить странного подростка. Это все больше и больше приводило Сасукэ к выводу, что большинство нин Листа - бесполезные глупцы.

Он как раз въезжал в район обмена, когда в уголке его глаза мелькнула розовая вспышка.

"Сасукэ!" - позвал искусственно высокий голос.

Он остановился и подождал, пока Сакура догонит его.

"Ты собираешься тренироваться?" - спросила она.

"Нет", - ответил он.

"Ты все еще ищешь того странного мальчика?" - спросила она. "Я могу помочь".

Он хотел сказать, что ты можешь помочь, оставив меня в покое, но она все равно пошла бы за ним, да еще и хандрила бы при этом.

"Ты знаешь, как он выглядит?" спросил Сасукэ.

"Вроде как Наруто, но с одной рукой", - ответила она. "Я разговаривала с Ино, и она сказала, что он покрасил волосы в какой-то коричневый цвет. Еще она сказала, что он ест больше, чем Чоджи, и много хмурится. Как ты думаешь, он действительно потопил здание для допросов? Я знаю, что все это должно быть засекречено, но я слышал, как эти два чуунина говорили о..."

"Да", - перебил Сасукэ. "Я стоял снаружи, когда это случилось. Там были синие и желтые мигающие огни, а потом земля просто ушла из-под ног. Чакры не было вообще".

"Не было чакры? Откуда ты знаешь?"

"Мои глаза", - сказал он.

"О да", - сказала она. "У тебя потрясающие глаза. Нет ничего, чего бы ты не видел, верно, Сасукэ?"

"Если хочешь помочь посмотреть, то смотри, а не болтай", - сказал он.

Она кивнула и изобразила, как застегивает рот и выбрасывает ключ. Он полагал, что она считает себя милой. Ей следовало просто сделать знак рукой, обозначающий молчаливое преследование. Он знал, что она это понимает. Он шел по гражданским кварталам, а Сакура следовала за ним по пятам. Он чувствовал ее взгляд на своей спине. Он задавался вопросом, знает ли она хоть отдаленно, что их окружает. Большую часть дня он потратил на поиски следов алхимика, но их не было.

Он уже собирался бросить все дела и отправиться на тренировку, когда заметил керамическую мастерскую "Светящаяся земля". Команда 7 выполняла для них миссию - доставляла в морг ящик с погребальными урнами. Наруто чуть не лишил их задания, когда узнал, что в вазы будут помещены "мертвецы", и отказался прикасаться к ним из-за призраков. Во время вторжения все здание было разрушено.

Только теперь оно вернулось.

Сакура проследила за его взглядом и издала что-то вроде икающего звука.

"Разве это не было...?"

Сасукэ кивнул. Генин медленно подошел к магазину. Здания по обеим сторонам были в основном развалены и выходили на улицу. Чтобы добраться до двери, им пришлось изрядно перелезть. Свет был погашен. Сасукэ попытался открыть входную дверь, но она оказалась заперта. Он заглянул в окно и увидел, что в магазине царит беспорядок: столы и полки стоят в беспорядке, а керамика разбросана по полу. Впрочем, ничего из этого не выглядело разбитым, просто стояло не на своем месте. Он открыл замок и вошел внутрь. Сакура последовала за ним, когда он прошел через магазин в мастерскую, расположенную позади него, на звук голосов.

"- Газопровод. Я не знаю, поэтому не собираюсь с этим связываться", - сказал молодой мужской голос. Сасукэ узнал в нем голос Эда.

"Обычно я сам привожу баллоны", - ответил пожилой мужчина, хозяин дома, мистер Ниши. "То, что у них в деревне... не хочу говорить плохо о своем доме, но в половине случаев я не могу определить, что это - бутан, пропан или коровий пук. Я мог бы показать вам дюжину шедевров, испорченных неравномерным нагревом!"

"Ну да, может быть, позже", - сказал Эд.

"Знаешь, для плода моего воображения ты, конечно, угрюм", - сказал старик.

"Может, вам не стоит так много пить", - сказал Эд.

 

http://tl.rulate.ru/book/102715/3554385

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь