Готовый перевод The Truth Decays / Наруто: Истина разрушается: Глава 5

Глупый, глупый бесполезный лис! прорычал про себя Наруто, шлепая рукой по печати на животе, пытаясь разбудить эту чертову тварь. Человек-акула украл первый кусок чакры, который дал ему демон, и теперь игнорировал его. Ладно! Ты мне не нужен! Мне не нужно одалживать чакру. Я ниндзя, черт побери!

Но даже его собственная чакра была вялой. Он попытался создать несколько теневых клонов, но дзюцу дало осечку, и от него остался лишь дым. Ладно! Это мне тоже не нужно!

Он выхватил кунай и метнул его в человека-акулу. Ниндзя даже не потрудился посмотреть на него, уклонившись в сторону. Наруто зарычал, схватил горсть сюрикенов и бросился вперед. Возможно, он сможет попасть в него, если окажется ближе. Он отвёл руку назад, чтобы бросить, но получил удар ногой в живот. Он приземлился на задницу в тридцати футах от него, выбив дыхание, и это был даже не человек-акула, который ударил его ногой. Это был мастер-убер-брови.

"Не подходи, Наруто!" сказал Гай, не удосужившись взглянуть на него.

"Я могу помочь!" прохрипел Наруто.

"Помоги найти лорда Джирайю!"

Но Наруто даже не знал, с чего начать поиски: вернуться в гостиницу? А вдруг что-то случилось, пока его не было? Да и Гай не велел Саске убегать. Почему все считали Наруто бесполезным по сравнению с ним?

Нет! Я могу помочь! Я обманул Забузу! Я могу обмануть этого парня. Они даже внешне похожи, отметил он, думая, что Забуза просто без бровей, а не с акульим лицом. Но у меня нет чакры, а он легко увернулся от моего куная... Значит, ищи слабое место... Точно... суперсильный, быстрый, огромный меч... но у него акулье лицо. Это должно что-то значить. Чего боятся акулы? Рыбных крючков? Сети? Котелков? Грилей? Огня? У меня нет ни одного хорошего огненного дзюцу!

Наруто посмотрел вверх по улице, а затем вниз по кварталу, мимо киоска Данго. Вот!

Он бросился бежать.

Человек-акула пытался его преследовать. Краем глаза Наруто видел, как он набрасывается на него, но на его пути встали брови, и человек-акула был вынужден уклониться от удара ногой, который пришелся в бок здания. Наруто побежал в магазин, который он видел, и перепрыгнул через прилавок. За ним трусились два повара, и он едва избежал падения на них. На плите дымилась большая кастрюля с маслом.

"Эй, можно взять?" спросил Наруто.

Повара вытаращились на него.

"Это для борьбы с каким-то злым ниндзя", - добавил Наруто.

"Конечно", - наконец смог вымолвить один из поваров.

Наруто положил крышку на кастрюлю и поднял ее, а затем уронил, ища рукавицы для духовки. Найдя их, он заметил на прилавке корзину с бутылками.

"Можно мне их тоже одолжить?" - спросил он.

"Хорошо."

"Спасибо!"

Наруто засунул ручку корзины в рот и снова подхватил кастрюлю. Он перепрыгнул через прилавок и ринулся в бой. Он не был уверен, как ему удастся добраться до цели, не задев мастера-убер-брови, но у него были кое-какие идеи. Он сосредоточился на своей чакре. Он чувствовал себя немного менее испорченным.

Два теневых клона - это все, что мне нужно! подумал он так громко, как только мог, в чем-то похожем на молитву. Он прыгнул на ближайшую стену и сосредоточил чакру в своих ногах, сумев оттолкнуться и взбежать по кирпичам выше двух сражающихся ниндзя. Когда он оказался в тридцати футах над ними, он подбросил горшок в воздух и прыгнул за ним, на его руках замелькали печати.

-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-

Джирайя не знал, как за последние 45 минут мир стал настолько безумным, но ему хотелось придушить того, кто в этом виноват, и, скорее всего, он не смог бы этого сделать, так как, по всей видимости, это был Наруто.

Он нашел ярко-оранжевого мальчишку как раз вовремя, чтобы увидеть, как тот бросает котелок в пропавшего нина S-класса, а затем ныряет за ним. Хошигаки Кисаме, тот самый нин, конечно же, уже успел уйти с дороги и размахивал мечом, не сомневаясь, что сделает что-то очень неприятное падающему на него мальчишке. Затем Наруто окутала дымка, и через мгновение из неё вырвались два ярко-оранжевых отродья, которые, отталкиваясь друг от друга ногами, разлетелись в разные стороны.

Один Наруто полетел за котелком и ударил его ногой, отправив в полет к Кисаме. Кисаме начал уклоняться, но тут на него набросился Гай, и он был вынужден справиться с более серьезной угрозой. Он замахнулся на Гая, заставив его отступить, а затем занес меч, чтобы отбить котелок. К несчастью для него, когда кастрюля отскочила от меча, крышка отскочила. Горячее масло и опаленные кальмары брызнули на него.

Кисаме с убийством в глазах повернулся к ближайшему Наруто. Но мальчик и его клон уже перешли к следующему шагу в своем непостижимом плане. Один из них держал в руках корзину с бутылками приправ, а другой выхватывал из неё предметы и швырял их в разъярённого пропавшего нина. Кисаме зарычал и бросился на них.

Бутылка соевого соуса пролетела мимо, но ярко-красное масло чили задело плечо Кисаме и намочило его плащ Акацуки. Баночка с семенами кунжута разбилась о защитный щиток на лбу Кисаме, когда он размахнулся мечом, а Гай погнался за ним, отставая на много шагов.

Клинок ударил по двум Наруто, и они превратились в клубы дыма. Кисаме выглядел еще более разъяренным, уклоняясь от атаки Гая. Бутылка с уксусом ударила пропавшего нина по затылку.

"Ня!" - раздался над ним высокий голос.

Джирайя проследил за взглядом Кисаме. Другой Наруто, предположительно настоящий, привалился к стене здания, возвышавшегося над местом схватки. Джирайя поборол желание ударить себя по лбу. Кисаме с размаху ударил мечом о землю, и вся улица задрожала. Здание, на котором сидел Наруто, треснуло по центру и провалилось внутрь. Мальчик вместе с кучей кирпичей кувыркнулся в сторону разъярённого нина. Джирайя видел паническое выражение лица мальчика и надеялся, что тот понял, как глупо поступил.

Джирайя коснулся жабы, на которой сидел, и язык животного-вызова вспыхнул, выхватывая Наруто из воздуха и втягивая его в рот, хотя тот и вскрикнул. Кисаме бросил взгляд на Джирайю, но не попытался последовать за ним. Итачи внезапно появился рядом с ним, а Гай отошел назад, чтобы встать рядом с жабой Джирайи.

"Где твой плащ?" спросил Кисаме.

"Почему от тебя пахнет дешевым жареным мясом?" - ответил Итачи. ответил Итачи.

"Выпустите меня!" раздался приглушенный голос Наруто. "Здесь очень плохо пахнет! Пахнет как лягушачье дыхание!"

"Значит, вы, Акацуки, решили сделать свой ход", - сказал Джирайя, надеясь вернуть тему разговора.

"Да", - ответил Итачи. "Значит, это вы сообщили Какаши о наших планах. К его сожалению, несомненно".

"Что он сказал о Какаши-сенсее?" воскликнул Наруто.

"Мы получим наследие четвертого Хокаге", - сказал Итачи. "Сейчас или позже - неважно".

"Эй!" сказал Кисаме. "Мы же не уходим, верно? Мы еще даже не оторвали кусок от девятихвостого отродья. Мы должны убить хотя бы одного из них!"

"Второй блондин умирает. Если надо, убейте джонина", - сказал Итачи.

Гай напрягся, но Джирайе это быстро надоело. Он спрыгнул вниз с головы жабы, сплетая печати на ходу. Он хлопнул руками по земле.

"Гамагути шибари! Ловушка для жабьего рта!" крикнул Джирайя.

Улица расплылась, камень превратился в липкую розовую и серую плоть. Окружающие здания отреагировали так же. Кисаме споткнулся, погрузившись по щиколотки во внезапно ставшую органической улицу.

"Пошли", - сказал Итачи, выглядя слегка раздраженным. Это было первое выражение лица, которое Джирайя когда-либо видел у него.

"Ха!" сказал Джирайя. "От этого еще никому не удавалось сбежать!"

Он влил в дзюцу побольше чакры, и стены из плоти начали смыкаться. Итачи и Кисаме освободили свои ноги и побежали. Джирайя был уверен, что поймал их в ловушку, но тут они свернули за угол, и раздался громкий стук. Он бросился за ними и обнаружил дыру, прожженную в одной из стен. Вдалеке виднелись два пропавших нина. Запечатав образец тлеющего черного пламени вокруг дыры, Джирайя отпустил дзюцу и вернулся к Гаю и жабе. Наруто все еще жаждал, чтобы его выпустили. Он помахал жабе рукой, и та выплюнула мокрый оранжевый сгусток.

Наруто пошатнулся и встал на ноги, стряхивая слюну. Он повернулся и указал на жабу.

"У тебя изо рта воняет, как в общественном туалете!" - крикнул он.

"У тебя вкус тухлого молока и ног", - ответила жаба и исчезла в клубах дыма.

"Я не хочу!" воскликнул Наруто.

Сердитый взгляд мальчика сменился растерянностью, а затем любопытством. Наруто лизнул тыльную сторону своей руки, забыв, что он весь в жабьей слюне. Ужас на лице мальчика почти компенсировал все мучения, связанные с погоней за ним. Наруто зашипел, и Джирайя уже собирался отчитать его за тупость, как вдруг мальчишка снова взвизгнул, на этот раз удивленно.

"Эд! Сасукэ! Вы в порядке?!" воскликнул Наруто, видимо, вспомнив о других участниках драки.

"Вот дерьмо", - пробормотал Джирайя.

http://tl.rulate.ru/book/102715/3552820

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь