Готовый перевод Ancestral Power: A Tale of a New Storm / Сила предков: Повесть о новой Буре: Глава 7

Как только они вошли, как будто переключили рубильник, и вся битва прекратилась. Все маги Хвоста Феи посмотрели в сторону двери на новоприбывших и внезапно прекратили буйную деятельность. Заметив состояние двух старших братьев и сестер, они тут же направились к группе с обеспокоенным и тревожным видом.

"Что, черт возьми, случилось на вашей миссии? Вы в порядке?"

"Где Лисанна?"

"Я надеру тебе задницу, если это ты сделал этого нового парня!"

Группу засыпали вопросами, пока один властный голос не решил заявить о себе.

"ХВАТИТ!" Макаров Дреяр, Третий Мастер Хвоста Феи, вышел вперед с тревогой в глазах, увидев, в каком состоянии находятся его дети. Он двинулся к братьям и сестрам Штраус, когда толпа расступилась, чтобы пропустить мастера. Пожилой мужчина нес с собой деревянный посох, который ритмично постукивал по земле при каждом его шаге.

Эльфман был весь в бинтах, а у Миражана была сломана рука. Не стоит и говорить, что старик сильно переживал за состояние своих детей и мог только предполагать, что произошло во время их работы. Макаров был невысоким мужчиной с почти лысой головой, но сохранил волосы по краям черепа.

На нем была простая белая футболка, прикрытая оранжевым капюшоном, который удивительно подходил к его маленькому росту, и такие же оранжевые брюки. "Вы двое в порядке?" - обеспокоенно спросил он. "Где Лисанна?"

"Да, с нами все в порядке, учитель, но не могли бы мы поговорить об этом в другом месте?" решительно попросила Мираджан. Подростку с волосами цвета слоновой кости не нравились все эти обеспокоенные взгляды, которыми они с Эльфманом провожали друг друга, и она хотела поговорить об этом в более приватной обстановке. Предстояло обсудить многое, в том числе и местонахождение Лисанны.

"Конечно, мы можем пройти в мой кабинет, - немедленно ответил старик, отводя остальных членов группы в сторону, чтобы освободить дорогу.

Когда троица последовала за хозяином к двери соседнего кабинета, все взгляды вернулись к блондинке, прибывшей с двумя братьями и сестрами. Они уставились на него, а затем моргнули. Наруто уставился в ответ. Прошло несколько секунд, прежде чем Наруто решил, что будет лучше присоединиться к своим новым знакомым, учитывая, что почти все сейчас смотрели на него с выражением "Кто ты, черт возьми, такой?".

Кабинет мастера

Трое магов и шиноби удобно устроились в кабинете Макарова. Эльфман решил присесть, а Мираджан и Наруто - встать. Последний с любопытством разглядывал различные украшения комнаты. Внимание Макарова было привлечено к новичку, когда он повернулся, чтобы посмотреть на незнакомую фигуру в комнате. Мальчик с любопытством смотрел на различные обычные магические предметы, находящиеся в кабинете Макарова. Его светлые волосы казались более яркими по сравнению с внуком, но отношение к делу было прямо противоположным. Заметив взгляд мастера, Наруто вежливо помахал ему рукой.

Макаров на это усмехнулся. "А вы кто такой, молодой человек? Я видел, как вы вошли в дом вместе с моими детьми, но мы не были официально представлены друг другу. Меня зовут Макаров Дреяр", - сказал он, протягивая руку для рукопожатия.

Светловолосый шиноби на мгновение опешил от неожиданного представления мастера гильдии, прежде чем встретил его хватку своей. Наруто Узумаки, к вашим услугам". Наруто почтительно ответил, отсалютовав одной рукой.

Макаров хихикнул, а Мираджан слегка улыбнулась, глядя на представление блондина. Повернув голову к дуэту захватчиков, Макаров решил быстро разобраться в ситуации. Двое из них выглядели сильно ранеными, а третий отсутствовал. "Что же произошло на этом задании?" - спросил мастер гильдии с выражением глубокого беспокойства. "Я знаю, что это было задание S-класса, но для такой, как ты, Мира, оно не должно было представлять особой сложности. Где Лисанна?"

Под пристальным взглядом хозяина пара сменила друг друга, не желая рассказывать о том, что произошло. В конце концов Мираджан решила, что как старшая из братьев и сестер она обязана рассказать о том, что произошло во время их миссии. Она глубоко вздохнула и взяла себя в руки.

Укрепив свою решимость, она заставила себя продолжить. "Когда мы столкнулись с чудовищем, я отправила Лисанну предупредить деревню о монстре. Оно оказалось непростым, но нам с Эльфманом удалось его победить. На победу ушла примерно половина моей магии, и мне следовало быть внимательнее, но я опоздала. Когда мы возвращались, Эльфман попытался захватить зверя, - проговорила она.

Эльфман пристыженно опустил голову, стиснув зубы от сожаления и ненависти к себе. Он знал, что это не было преднамеренным. Он знал, что она говорит только правду, но эта правда причиняла боль. Правда заключалась в том, что он убил свою младшую сестру ради своей глупой гордыни. Он не имел права называть себя мужчиной. Он был всего лишь ревнивым ребенком, если принять во внимание его глупые рассуждения о том, как он поступил.

"Поначалу казалось, что он сохраняет контроль над собой, но воля зверя пересилила его. Он застал меня врасплох и сломал мне руку, а к тому времени, когда у меня закончилась магия, вернулась Лисанна". продолжала Мираджан. Старшая Штраус нахмурилась, прикусив губу. Воспоминания о случившемся были еще свежи в ее памяти, и ей не хотелось думать об этом, если только она не хотела разрыдаться на глазах у всех. Рука Мираджан крепче сжала ее сломанную руку.

"Она пыталась образумить Эльфмана, но... - она сделала паузу, чтобы перевести дыхание. "В итоге она получила смертельное ранение". Мираджан удалось закончить.

Не в силах больше сохранять самообладание, Мираджан рухнула на колени. От тихих рыданий ее тело сотрясалось от горя, а Макаров остался ошеломлен. Эльфман стиснул зубы и зажмурил глаза, из которых вырвалось несколько слезинок.

Макаров, казалось, сильно постарел, так как его лицо исказилось в выражении торжественной душевной боли.

Кулак Гиганта Хвоста Феи сжался так сильно, что стол начал трещать под тяжестью его силы. Потеря одного-двух зданий не имела значения, но потеря ребенка - это то, чего Макаров обычно никогда бы не допустил. Родители не должны переживать своих детей. Как бы ни хотелось пожилому магу немедленно покинуть комнату и уничтожить ближайший лес, ему все же нужно было получить ответ на один вопрос.

"Я нашел Мираджан и Эльфмана по счастливой случайности". Наруто внезапно сказал, привлекая внимание Макарова. "Я успел спасти Мираджан, прежде чем Эльфман смог причинить ей вред, и вырубил его".

Рука Макарова медленно ослабла, и он устало вздохнул.

"Понятно... Тогда я благодарю тебя от всего сердца, Наруто".

Выражение лица Макарова говорило о его чувствах, и Наруто был ошеломлен той благодарностью, которую он почувствовал от пожилого человека. В его ониксовых глазах читалось такое уважение, какого Наруто не видел уже давно. "Я благодарен вам за то, что вы защитили моих детей. Пусть одна из них погибла, но мы навсегда сохраним память о ней. За спасение двух ее братьев и сестер - моя вечная благодарность".

Какая ностальгия. Давненько он не слышал таких слов, но он их не заслужил. Наруто извиняюще улыбнулся в ответ на благодарность Макарова: "Как я уже сказал Мираджане, мне жаль, что я не смог добраться туда быстрее". Наруто сказал это с той же искренностью.

Мираяна, которую физически поддерживал брат, снова виновато прикусила губу, глядя вниз. Дуэт двинулся к двери, чтобы уйти. Их роль была выполнена, и больше не было причин оставаться. Помогая Мире восстановить равновесие, Эльфман открыл дверь и вышел вслед за ней. Дверь закрылась за ними со звучным щелчком.

Наруто остался в комнате один на один с хозяином, чья бровь слегка приподнялась.

http://tl.rulate.ru/book/102697/3552304

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь