Готовый перевод Dining with Divinity / Наруто: Обед с Божественностью: Глава 26

Снаружи

Через дорогу от Лисьего логова светловолосый шиноби и Богиня Охоты беседовали друг с другом, но они не знали, что поблизости находится еще один олимпиец. Этот олимпиец был выставлен блондином на посмешище, благодаря чему стал объектом шуток своей семьи и пришел отомстить. Он не знал, кто это был, но кто-то проболтался его олимпийской семье о том, что произошло в тот роковой день, и он не слышал, чем это закончилось. Все, включая отца, хихикали каждый раз, когда он входил в комнату, а его братья стали просто невыносимы. Аполлон и Арес занимались его делом каждую свободную минуту, и от этого у него закипал икор!

Даже Посейдон пронюхал об этом в Море, и Ирис прислала ему сообщение с единственной целью - посмеяться над ним! Он не мог этого вынести!

Он был уверен, что это не Гестия. Его любимая тетушка никогда бы не предала его в такой форме. Может, это были нимфы, но он сомневался, что кто-то из них достаточно храбр. Сатиры? Нет, только не сатиры. Они никогда бы не предали его. Нет, наверняка это был проклятый Терминус! Этот глупый пограничный бог любил делать его жизнь несчастной.

О, когда он покончит с блондинкой, Терминус будет следующим. Это уж точно.

"Теперь ты у меня в руках, коварный С.О.Б.", - прошептал Гермес, сузив голубые глаза на своего врага. Окутанный туманом, он оставался скрытым от глаз противника. Рядом с ним темноволосый бог похлопывал свое секретное оружие, которое должно было уравнять чаши весов и доставить ему его сладкое возмездие. Как он и обещал своей тетушке, он не собирался убивать смертного. Однако это не означало, что он не сможет причинить смертному боль. Это будет не слишком жестоко, но забавно.

Какое оружие он выбрал? Он мог бы выбрать несколько вариантов, но его гениальный ум остановился на картофелемете Гефеста. Пришлось немного подкупить старшего брата, который ничего не делал бесплатно, и запастись огромным терпением, но в конце концов он убедил бога кузнечного дела выполнить его просьбу. Созданная по образцу старых 24-фунтовых пушек, использовавшихся в военно-морских силах мира с XVII по XIX век, она отличалась от старых моделей только тем, что стреляла картофельным пюре с пугающей скоростью и могла пробить дерево насквозь. На днях он испытал его, и можно было с уверенностью сказать, что Арес не слишком обрадовался тому, что стал его подопытным манекеном.

Бог войны выходил из своего храма, когда в него попала сгущенная струя картофельного пюре, и он с воплями и проклятиями разлетелся по дому. Он и не подозревал, что Афродита была в гостях, и комок, который он называл своим братом, приземлился на нее сверху, обмазав картофельным пюре и испортив ей платье. Богиня любви потом отчитала его, но оно того стоило.

Теперь ему оставалось только подловить Наруто в нужный момент и завалить его своим славным каноном. В его плане была только одна проблема, и на нее он не рассчитывал. Гермес надеялся, что блондин будет один, чтобы избежать дополнительных жертв. Он не думал, что Артемида, как никто другой, окажется рядом именно в этот момент. Однако, как бы ни было неразумно присутствие богини Луны, Гермес продолжал действовать. Его график на ближайший месяц был суматошным, и это еще мягко сказано. Сейчас или никогда, даже если это означало расстроить его опасную и темпераментную старшую сестру.

"Давай, Гермес, ты прекрасный мужчина. Ты справишься!" повторял он про себя, подбадривая себя.

Наруто присвистнул: "Ну, ты мне еще покажешь". Глядя на тарелки и чашки, которые громоздились вокруг ее стола, блондин не мог не восхищаться решительностью пурпурно-волосой женщины и, казалось, бездонной ямой, которую она называла желудком. Это напомнило ему самого себя. "Знаешь, интересно, это какой-то новый рекорд? Может, мне стоит вставить ваше лицо в рамку и повесить на заднюю стену, чтобы все видели?"

Вытирая лицо предоставленными салфетками, счастливое выражение на ее лице граничило с самодовольством. Она не знала, как давно не предавалась самолюбованию в такой степени, но трудно было заботиться о подобных мыслях, когда она чувствовала себя такой приятной сытой. Ее аппетит пользовался на Олимпе дурной славой, и, несмотря на то что Артемида была заметно меньше своих божественных братьев и некоторых сестер, она могла перещеголять их всех, когда дело касалось еды. Чаще всего ей удавалось сдерживать себя, но когда ей сказали, что все в доме только на один день, сдержанность исчезла.

Как обжорство не стало одним из ее доменов, до сих пор непонятно.

"Я бы спросила, куда все это девается, но знаю, что подобные вопросы могут доставить мне неприятности с женщинами".

Артемида фыркнула: "Умный человек. Приятно хоть раз увидеть человека с мозгами".

Наруто поклонился в ответ.

"Полагаю, мне следует оставить вас в покое и отпустить домой. Я пробыл здесь на час дольше, чем собирался". Ей нужно было вернуться к охотникам. Зои, в частности, будет недоумевать, куда это она запропастилась. "Спасибо за ваше время и терпение, а также за то, что оставили меня открытой дольше. Этот жест... оценен по достоинству. Надеюсь, я смогу вернуться раньше". Она встала из-за стола и вытерла крошки с рубашки.

"С нетерпением жду этого", - ответил Наруто, глядя на высокую стопку тарелок и чашек. Он никогда не был так благодарен за свою посудомоечную машину, как сейчас. Несмотря на то, что в Лисьем логове его продержали дольше, чем он рассчитывал, ему понравилась светская беседа, которая завязалась между ним и Артемидой. Они говорили обо всем, что приходило им в голову, и ему нравилось ее общество. Было приятно поговорить с кем-то, кто не был одним из его клонов.

Артемис думал о том же, хотя и не признавался в этом вслух. По ее мнению, смертный мужчина был... в порядке.

Тут ему в голову пришла идея, и он жестом велел Артемиде подождать немного. Проследив за его исчезновением, Артемида встала у стойки, наблюдая за дверью, ведущей на кухню, и прислушиваясь к движениям и бормотанию блондинки.

Что он делает? гадала она. Прошла минута, и она уже собиралась направиться к двери, когда оттуда вышел Наруто, толкая дверь левой ногой и неся в руках две большие белые бумажные коробки. "Что это?"

 

http://tl.rulate.ru/book/102694/3553537

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь