Готовый перевод Welcome to the rose mansion / Добро пожаловать в особняк роз: Глава 1. 00. Пролог

00. Пролог – 1 глава

 

Добро пожаловать в особняк роз.

Это письмо написано для того, чтобы помочь вам безопасно и спокойно прожить в особняке следующий год. Пожалуйста, как можно быстрее полностью усвойте следующие правила и непременно соблюдайте их.

Помните, если вы нарушите какое-либо из этих правил, то вся ответственность за то, что произойдёт, ложится на вас.

1. Как вам, возможно, уже довелось увидеть в контракте, вы должны выполнять возложенные на вас обязанности в течение одного года. После того как вы подписали контракт, вы не можете его разорвать или изменить.

Кроме того, в течение этого года строго запрещено выходить за ворота особняка. Это абсолютное правило, лежащее в основе всех остальных правил. Как упоминалось ранее, это письмо было написано, чтобы помочь вам. Пожалуйста, позвольте нам хотя бы минимально защитить вас.

2. Возможно, вы неправильно поняли планировку особняка. Третий этаж – последний. Четвертого не существует. Если вы обнаружите на третьем этаже лестницу, ведущую наверх, это просто декорация.

Если вас кто-то станет расспрашивать о четвёртом этаже, ответьте: «Сейчас мне нужно распустить цветы на голых ветвях» и немедленно уходите. Проблема исчезнет, а проказник будет наказан.

3. Как вам было сообщено, всем сотрудникам особняка предоставлены индивидуальные комнаты. Доступ в чью-либо комнату по причинам, не связанным с работой (уборка и т.д.), строго запрещён.

Если кто-то, независимо от степени его близости с вами, захочет пригласить вас в свою комнату, немедленно и решительно откажитесь, а также, не сводя с него глаз, вернитесь в свою спальню и трижды откройте и закройте дверь. После этого вас перестанут пытаться пригласить.

Если кому-нибудь нужно будет зайти в вашу комнату в рабочих целях, никто не будет спрашивать у вас разрешения войти. Пожалуйста, всегда помните об этом.

4. После захода солнца завершите все дела и возвращайтесь в свою спальню не позднее полуночи. Обязательно заприте дверь и не выходите, пока не взойдёт солнце.

Время от времени вы можете слышать за дверью странные звуки, но никогда не открывайте её и не отвечайте. С полуночи до восхода солнца  это их время. Пожалуйста, помните, что вы несёте ответственность за всё, что произойдёт, если вы нарушите этот пункт.

Если вы будете вынуждены покинуть комнату после полуночи, найдите огонь. И, если возможно, вернитесь с ним в свою комнату. Забудьте все, что вы видели или слышали за это время.

5. Еда доставляется в определённое место и время три раза в день. О месте и времени вы будете проинформированы в первый день работы.

Пожалуйста, не ешьте и не пейте в особняке вне обозначенного места и времени приёма пищи.  Никогда не нарушайте это правило. Он очень чувствителен к запаху еды.

В частности, никогда не приносите еду с собой. Когда он учует запах и пойдёт искать вас, вы не будете рады встрече с ним. Он очень любит мясо, и его всегда не хватает.

6. Кухня – это территория исключительно шеф-повара. Его власть на ней абсолютна, и никто не может возражать против этого. Ни в коем случае не заходите на кухню.

7. Во всём особняке есть розы, поэтому неудивительно, что он наполнен их ароматом.

Также вполне естественно, что все сотрудники особняка будут пахнуть розами. Конечно, было бы лучше, если бы они ими не пахли, но это происходит не потому, что они этого хотят.

Возможно.

8. Для новых членов семьи предоставляется карта особняка Бертранд. Как видно на карте, на территории особняка расположено в общей сложности пять садов. Вы можете осмотреть окрестности, если хотите, но не приближайтесь к пятому саду, который окружён стенами из красного кирпича.

В настоящее время в нём ведутся строительные работы. Поэтому не удивляйтесь ничему, что услышите оттуда.

9. Не прикасайтесь к розам необдуманно. Кроме того, никогда не оставляйте розы в своей спальне. В особняке эти цветы растут повсюду, за исключением комнат, отведённых под спальни. Если вы всё же нашли розы в своей комнате, пожалуйста, выполните следующие действия:

Если среди них будет больше белых, всё в порядке. Заверните розы в белую ткань, чтобы никто их не заметил, тихонько вынесите их через парадную дверь и сожгите, стоя спиной к особняку. А после вернитесь в свою спальню так, чтобы вас никто не заметил. Ещё раз подчеркну: во время этого действия вас никто не должен видеть.

Если среди роз будет больше красных, оставьте их на прикроватной тумбочке. Мы ничем не сможем вам помочь. Единственный совет, который мы вам можно дать, помните пункт 4. Если вам повезёт, вы, возможно, не потеряете себя.

10. Вам не нужно уделять слишком много внимания старшему сыну семьи Отис. Если он обратится с просьбой, пожеланием и т.д., не говорите с ним, полностью проигнорируйте его. Всем, что касается старшего сына, занимается его наставник.

11. Поскольку в особняке не так много новых членов семьи, старые работники всегда хотят подшутить над новичками.

Если вы остались с кем-то наедине, и он сказал или сделал что-то странное, притворитесь, что ничего не видели и не слышали, а затем немедленно уходите. Не стоит проявлять любопытство в этом доме.

12. Пожалуйста, сомневайтесь во всем, что видите. Даже в этом письме.

13. Пожалуйста, всегда приветствуйте других с улыбкой на лице. Не игнорируйте приветствия, обращённые к вам. Они знают, что это элементарная вежливость, и воспринимают её как должное. Пожалуйста, не задевайте их чувства.

Единственный способ благополучно пережить период действия контракта – это подчиняться и добросовестно выполнять свою работу, не задавая вопросов и не проявляя любопытства, как будто вы ничего не видите и не слышите.

И, наконец, когда вы полностью ознакомитесь с содержанием письма, пожалуйста, сожгите его как можно скорее. Огонь – самый верный способ превратить всё в ничто. Никогда не переписывайте информацию из этого письма куда-либо и не храните его. На это вам даётся один день, чтобы избежать ненужных взглядов.

Этого письма в принципе не существует. Никогда никому о нём не рассказывайте. Также категорически запрещается говорить о том, что произошло внутри особняка. Это было бы крайне опрометчиво с вашей стороны.

От всего сердца желаем вам безопасного и приятного года.

(12-е правило – это ошибка автора, поэтому вы можете его проигнорировать.)

 

* * *

 

— Мы глубоко опечалены потерей драгоценного члена семьи.

Полдень. Густой аромат роз наполнял воздух, щекоча нос.

Женщина, затаив дыхание, попятилась назад. Мужчина смотрел на неё сверху вниз с очаровательной улыбкой. Он по-прежнему был ослепительно красив, как и при их первой встрече.

— Срок действия контракта – один год. В течение этого времени вы не можете ни при каких условиях покинуть Бертранд…

— Ох, мистер Уолтер.

— Я должен был сказать вам до того, как вы подписали контракт, леди Ллойд: у меня были все основания полагать, что вы останетесь с Бертранд надолго.

Сердце леди Ллойд забилось как бешеное. Она повернула голову и посмотрела на калитку, увитую розами.

Да. Эта калитка позади неё. Странно. Она прошла через неё и вышла за пределы территории особняка.

Почему, почему же?

Почему она всё ещё в этом адском особняке?

— А, а-а, а…

Трясущаяся леди Ллойд в конце концов упала. Улыбка мужчины, обращённая к ней, была яркой и прекрасной, словно распускающийся цветок.

— Вы хотите что-нибудь сказать, леди Ллойд?

— Я, я. Я.

— Мисс и молодому мастеру, должно быть, будет очень одиноко. Вы, кажется, очень полюбились им.

Длинная тень мужчины постепенно стала накрывать леди Ллойд. Это было похоже на волну отчаяния, которая, поднявшись очень высоко, обрушивается, захлёстывает и душит.

— Ы-ы-ы, а-а-а.

Леди Ллойд резко схватилась за свои волосы, собранные в аккуратный пучок, отчего они беспорядочно рассыпались.

Наблюдавший за ней мужчина без колебаний обернулся.

— Фредрик.

— Да, мистер Уолтер.

К ним подошёл мужчина средних лет, одетый в чёрную ливрею, во главе десяти служанок, окруживших его. Он вежливо поклонился мистеру Уолтеру.

— Спасибо за помощь. Должно быть, я доставил вам неприятности.

— Не говорите так. Дела, связанные с особняком, – мои дела, поскольку я член семьи Бертранд.

— Да. Мы члены одной семьи. Вот почему я глубоко опечален тем, что приходится подобным образом поступать с членами нашей семьи.

— Хм… В особняке нет свободных мест?

— Даже если не хватает работников, наставник, нарушивший своё обещание, бесполезен.

— Вы абсолютно правы. Тогда почему бы не отправить её на кухню? Там всегда нужны люди.

— Как и ожидалось, вы мудры.

После вежливого и уважительного разговора Фредрик слегка хлопнул в ладоши. Этот звук всколыхнул последние остатки разума леди Ллойд, и она с ошарашенным видом подняла глаза. Сквозь перекошенные очки она увидела, что её окружают служанки. Женщины, одетые в чёрное, словно в траурную одежду, настолько широко улыбались, что были видны их зубы. У них у всех было одинаковое выражение лица, как будто на фотографии. Монстры!

— Оп, оп, оплошала!

Леди Ллойд вздрогнула, как раздавленное насекомое. Она уже не чувствовала своих рук, которые отчаянно тёрла друг о друга.

— Простите меня! Простите, простите меня! Я сделала это, потому что испугалась. От запаха роз у меня помутился рассудок! Я больше не буду пытаться убежать! Я не нарушу своего обещания!

— Если так…

Мистер Уолтер покачал головой, его голос звучал как голос апостола милосердного бога. В сердце леди Ллойд зародилась маленькая надежда.

Верно, этот мужчина всегда был добр к ней. Он всё делал для неё. С самого первого дня, как она появилась в особняке. Возможно…

— Леди Ллойд. Хотя вы мне и симпатичны… — мистер Уолтер протянул руку и похлопал женщину по плечу, а потом с мягким ласковым взглядом, словно нашёптывая слова любви, добавил, — Члены семьи, которые не выполняют своих обещаний, должны быть наказаны.

Мистер Уолтер отступил назад. Его место заняли служанки. Они вцепились в плечи леди Ллойд, удерживая её руки, и обвили руками её нежную шею.

— Не… нет. Нет! Помогите! Мистер Уолтер, мистер Уолтер! Пожалуйста, помогите мне!

Служанки продолжали ярко улыбаться, несмотря на крики и борьбу леди Ллойд. Более того, их руки стали ещё более безжалостными: они запрокинули женщине голову назад и заставили её открыть рот.

Служанка, которая отходила, пока остальные усмиряли леди Ллойд, вернулась с прекрасными розами в руках. Цветы не были обрезаны, и у них всё ещё имелись шипы.

Переглянувшись и беззвучно рассмеявшись, служанки одна за другой начали запихивать их в горло женщины.

— ―! ―!

Её конечности дёрнулись. Из широко открытых глаз потекли слёзы. Служанки с остекленевшими глазами смотрели, как в рот женщины запихивают розы.

Одна роза, две розы, три розы…

Когда все розы, наконец, закончились, леди Ллойд слегка дрожала, её глаза были пусты.

— Уберите её. Держите подальше от глаз госпожи.

Фредрик кивнул, и леди Ллойд затащили в особняк. Мистер Уолтер поскрёб носком ботинка землю, испачканную кровью и слезами.

— Я должен выбрать нового наставника для мисс Пенни и молодого мастера Ниро, Фредрик.

— Я скажу об этом госпоже.

— На этот раз нам лучше предложить более высокий аванс. Деньги парализуют разум.

Ботинок испачкался. Мистер Уолтер небрежно топнул ногой по земле и практически полностью стряхнул пыль, но на ботинке ещё оставалось пятно.

Мистер Уолтер некоторое время смотрел на него, а затем пробормотал себе под нос:

— Надеюсь, что мы сможем найти хорошего члена семьи, который останется с нами на долгое время.

http://tl.rulate.ru/book/102689/3568936

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Охх, интересно 🌹
Развернуть
#
В АХУ*..Жутенько и интереснненько.
Спасибо за главу!💖
Развернуть
#
Пометка: увы, реализовать на русский это сложно, поэтому пусть будет здесь.
Если взять первое слово из 12-го пункта "Пожалуйста" и по первому слогу с 2, 4, 6, 8 и 10 пунктов получим послание: Пожалуйста, спасите меня.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь