Готовый перевод Harry Potter Blood Hunter / Гарри Поттер: Кровавый Охотник: Глава 28

«Гарри Поттер - охотник за кровью»

Глава 28: Урок трансформации, копия, копия, копия.

"Хахаха!"

Пока он говорил, Браудер вдруг рассмеялся: "Я просто думаю об этом, просто отношусь к этому как к размышлению".

Сказав это внезапно, Маркос и Эдди, казалось, действительно убедились и наконец выдохнули тот воздух, который они не могли вдохнуть только что.

Профессор МакГонагалл почти не отреагировала. Только через долгое время она медленно вздохнула.

В это время стали прибывать и другие ученики, которые собирались посещать урок трансфигурации. Профессор МакГонагалл сразу же попросила всех троих сесть за парту и не думать о том, чего не хватает.

Браудер продолжал смеяться до начала урока.

Потому что он не может лгать.

Он лгал только себе.

......

Поскольку урок трансфигурации – это предмет, который обязательно нужно посещать с первого курса, это естественно показывает, насколько он важен.

Этот урок – не просто заклинания.

Трансфигурация – это раздел магии, который изменяет форму или внешний вид предмета, и именно это представляет этот курс.

Трансфигурация – теоретический предмет. Преподаваемые заклинания включают превращающие заклятия (чтобы превратить часть предмета, например, заставить у людей вырасти зайчьи уши), исчезающие заклятия (чтобы предмет полностью исчез) и вызывающие заклятия (чтобы предмет появился ниоткуда).

Такие заклятия могут превращать неодушевлённые предметы в одушевлённые, или наоборот... Как профессор МакГонагалл, она превратила большой стол перед всеми учениками в корову, привлекая взгляды всех вновь прибывших учеников.

Однако такие преобразования ограничены, и преобразованный предмет вернётся в исходную форму, если будет разрушен.

И большинство преобразованных вещей могут продержаться лишь какое-то время... максимум до смерти заклинателя.

А чтобы по-настоящему изменить текстуру предмета на постоянной основе, нужна помощь волшебных камней.

Но именно поэтому, согласно профессору МакГонагалл, трансфигурация – один из самых сложных и опасных курсов во всём Хогвартсе...

Кто хочет устраивать беспорядки на этом занятии, пусть после этого не приходит на уроки.

Глядя на серьёзное лицо профессора МакГонагалл, никто действительно не осмелился проверить, правду ли она говорит.

Профессору МакГонагалл всё ещё нравилась тихая реакция учеников.

Просто, видя, как Браудер сидит в первом ряду и смотрит на неё сияющими глазами, профессор МакГонагалл всё время вспоминала его удивительные замечания, сказанные только что.

Взмахнув волшебной палочкой, на доске перед классом появилось много теории. Профессор МакГонагалл попросила всех скопировать эту теорию на пергамент и разобраться в ней получше.

Поскольку занятия проходили со всеми факультетами вместе, Браудер почти сразу услышал жалобы учеников Гриффиндора, сидящих напротив.

Но они всё ещё больше боялись профессора МакГонагалл, чем теорию на доске.

Ладно, просто скопируем... Надо было принести автоматическое перо, если бы знали.

Профессор МакГонагалл действительно дождалась, пока каждый ученик закончит копировать, прежде чем раздать спички и велеть ученикам изо всех сил постараться превратить их в иголки.

По сравнению с Исчезающим заклинанием и Вызывающим заклинанием, превращающее заклинание – самое простое, подходящее для отработки первокурсниками.

По крайней мере, если что-то пойдёт не так, профессор МакГонагалл сможет сразу всё исправить.

Браудер занимался самостоятельно простыми заклинаниями до этого, но прослушав систематические замечания профессора МакГонагалл, он тоже многое почерпнул.

Но на самом деле очень странно, что Браудер не владеет превращающим заклятием, наоборот, он очень хорошо владеет исчезающим заклятием – он настолько хорошо умеет тыкать палочкой в спичку, что она исчезает бесследно.

Так неловко получилось, пришлось попросить ещё одну спичку.

Цю Чжан рядом посмотрела и засмеялась.

Она тоже пытается, и эффект есть. Спички стали тоньше, и два конца имеют тенденцию заостряться. Профессор МакГонагалл похвалила её, увидев это.

На первом занятии профессор МакГонагалл и правда не надеялась, что ученики сильно преуспеют. А Цю Чжан сделала такую отличную работу!

Браудер взглянул и почувствовал, что не может проиграть Цю, и с силой ткнул палочкой в спичку.

Ба-бах!

Спичка загорелась и чуть не сожгла палочку Браудера.

"Чистые ключи, словно вода!" Браудер использовал другое заклинание, которое считается разновидностью вызывающего заклятия, чтобы потушить огонь.

Это выглядело ещё более неловко, но основы-то не хороши.

Увидев это, профессор МакГонагалл тоже нашла это странным... Это хорошо или плохо?

Поэтому, дав Браудеру ещё одну спичку, профессор МакГонагалл подошла прямо к Браудеру и наблюдала за его превращением.

Браудер неловко улыбнулся, затем ткнул палочкой в спичку.

Спичка тут же выросла.

Стол едва не рухнул.

Цю Чжан не смогла сдержать улыбку... Браудер, зачем ты всегда делаешь какие-то сложные заклинания?

Профессор МакГонагалл понимает. Браудер, должно быть, много практиковал эти заклинания до этого, поэтому привык к произнесению этих заклятий... Но он просто знает, как использовать заклятия, но не знает, почему он использует тот или иной тип. Делает всё, что захочет.

Такая ситуация – более опасный тип на уроке трансфигурации... Если у тебя плохая база, ты будешь жадничать на эффект заклятия и легко натворишь бед.

Поэтому профессор МакГонагалл попросила Браудера... ещё раз скопировать базовые знания с доски и разобраться в них получше.

И Браудер опешил.

Что? Скопировать!

......

У Браудера заболели руки, он прочитал столько на сайте УУКаньшу, но так и не понял, насколько хорошо он усвоил основы.

Рядом Цю помогала Браудеру читать.

Но такая помощь не так хороша, как слова, сказанные ею посреди чтения.

"Браудер, не просто копируй, а разбирайся! Иначе, если ты продолжишь вести себя так и на следующем занятии, то профессор МакГонагалл может заставить тебя скопировать это ещё много раз".

От этих слов у Браудера мороз по коже... Эффект был лучше, чем от Авада Кедавры.

Увы, будь то обычный человек или волшебник, методы учителя не сильно меняются!

Нет, для волшебника это может быть ещё суровее.

В конце концов, магия может раниить людей.

Поэтому... Браудер считает, что должен быстро разобраться во всём этом знании! Иначе на следующей неделе он погибнет.

......

После урока трансфигурации как раз подошло время для любимого занятия многих маленьких волшебников.

Уроки полётов.

Это обучение тому, как использовать метлу для полётов.

Этот курс доступен только на первом курсе. Просто полёты. После года обучения всё, что можно было выучить, нужно забыть.

Я не буду... у меня естественный страх высоты.

Конечно, это касается маленьких волшебников, родившихся в не-магических семьях, в отличие от Браудера, который уже в пять лет умел летать.

Вокруг него всё время следили домовые эльфы. Он только хотел упасть на землю, а им ничего не оставалось, кроме как ловить его.

А Цю Чжан, конечно, летает в первый раз.

Первокурсникам нельзя привозить мётлы в Хогвартс, поэтому сейчас каждый маленький волшебник очень взволнован предстоящим уроком полётов.

Но чем больше волнуются маленькие волшебники, тем сильнее расстраивается миссис Хуч, преподающая этот предмет.

Каждый год на первом же занятии по полётам кто-нибудь из маленьких волшебников получает травму. Разве она не должна всегда обращать на это внимание?

http://tl.rulate.ru/book/102634/3642384

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь