Готовый перевод Harry Potter and Shafik / Гарри Поттер и Шафик: Глава 39 Толстая леди, которая убегает

Со времен Боггартов на уроках Защиты от темных искусств Гилберт и остальные изучали красные шапочки - неприятных маленьких ребят, похожих на монстров. Где бы ни текла кровь, они таятся там. От красных колпаков они перешли к каба - ползучим водным существам, похожим на чешуйчатых обезьян с перепончатыми руками, которые деловито душат куликов, зашедших в их пруды, не зная, насколько они глубоки.

Поскольку Ньют Скамандер не привык ходить на занятия, он подал Дамблдору прошение об отставке и отправился путешествовать по миру.

Даосу Лингксу пришлось ходить на занятия с Хагридом.

На этом уроке вы узнаете, как ухаживать за гусеницами флоббера, которые, должно быть, являются самыми надоедливыми существами на свете.

"Зачем кому-то заботиться о них?" - сказал Рон, потратив еще час на то, чтобы запихнуть измельченный салат-латук в слизистую глотку гусеницы флоббера.

Лингсу нашел в своей сумке Цянькунь множество волшебных животных из Китая и раздал студентам английскую версию "Шань Хай Цзин", которая также переводится как "Как есть и эффективность китайских волшебных животных". Давайте пока не будем об этом.

На ужине в честь Хэллоуина кто-то проболтался, что Гилберт и Дафна выучили Анимага. Львы из Львиного дома пригласили их после ужина похвастаться в общей комнате. Лаванда Браун, казалось, плакала, когда Львы шли впереди. Обняв ее за плечи, Парвати что-то объясняла Симусу Финнигану и Дину Томасу, оба были серьезны.

"В чем дело, Лаванда?" с тревогой спросила Гермиона, когда она, Гилберт и Дафна присоединились к толпе.

"Сегодня утром она получила письмо из дома, - прошептала Парвати, - что ее кролик Бинки был убит лисой".

"О, - сказала Гермиона, - какая жалость, Лаванда".

"Я должна была знать!" - грустно сказала Радженда. "Ты знаешь, какой сегодня день?"

"Oh--"

"Октябрь! То, чего ты боишься, случится в октябре! Помнишь? Она права, она права!"

"Вы же не думаете, что пророчество профессора Трелони сбылось?"

Разговаривая, они поднимались по лестнице и издалека увидели суматоху у входа в Гриффиндор.

"Что случилось?"

"Может, Невилл опять забыл пароль?"

"Эй, я здесь".

"Это Толстая Леди, она ушла!" Джинни внезапно выскочила вперед. Оглянувшись на вход в Гриффиндор, портрет толстой дамы был исцарапан когтями неизвестных животных. Перси все еще кричал "Пожалуйста, дайте мне пройти". Почувствовав голос Перси, он с достоинством вышел из толпы. "Почему вы здесь застряли? Вы все, должно быть, забыли пароль, извините, я президент Союза мальчиков..."

Толпа затихла, и спереди по коридору словно пробежал холодок. Они услышали слова Перси, и их голоса внезапно зазвучали пронзительно: "Кто-нибудь, спросите профессора Дамблдора. Быстро!"

"Уходите, вставайте. О, мистер Шафик. Извините", - позвал Филч, держа на руках кошку и налобный фонарик. Директор Дамблдор последовал за ним.

"Вызовите призраков, чтобы они обыскали замок и нашли Толстую Леди!"

"Вам не нужно вызывать призраков, профессор, толстая леди вон там!" Филч указал на ближайшую к Гилберт картину.

В одно мгновение все как сумасшедшие бросились к картине.

"Эй, милая леди, кто это с вами сделал?"

"О...! У него дьявольские глаза и душа такая же темная, как его имя, и он разорвал меня на части, не ответив на мои вопросы. Это он, директор. Вот и он. В этом замке Сириус Блэк!"

"Немедленно закройте замок. Всем ученикам пройти в зал!"

Профессор Дамблдор велел всем студентам Гриффиндора вернуться в зал. Через десять минут туда же пришли студенты из Хаффлпаффа, Рейвенкло, Слизерина и других домов. Я не могу разобраться в своих мыслях."Мы с преподавателями проведем тщательный обыск замка", - обратился к студентам профессор Дамблдор. В это время профессор МакГонагалл и Флитвик закрыли все двери в аудитории. "В целях вашей же безопасности я подумал, что вам, возможно, придется провести здесь ночь. Я попросила префектов стоять на страже у входа в зал, а старостам остаться в зале и присматривать за ним. Если что-то случится, немедленно докладывайте мне", - добавил он, обращаясь к Перси. Перси выглядел гордым, как важная персона: "Найдите призрака, который принесет мне сообщение".

Профессор Дамблдор сделал паузу, собираясь покинуть аудиторию, и сказал: "О, да, вам понадобится..." Он небрежно взмахнул палочкой, и длинные столы отлетели к краю аудитории и встали у стены; еще один взмах - и земля покрылась сотнями фиолетовых спальных мешков. "Приятных снов", - сказал профессор Дамблдор, закрывая за собой дверь и выходя. Сразу же в аудитории поднялся шум: ученики Дома Гриффиндор принялись рассказывать другим студентам о том, что только что произошло.

"Как ты думаешь, где будет Сириус?" спросила Дафна у Гилберт.

"Не знаю, думаю, он должен был войти в замок, когда студенты собирались в Хогсмид".

"А разве замок не охраняют дементоры?"

"Скажи что-нибудь невероятное. Ты сказал, что Блейк был анимагом в поезде. Я спросила маму, и она сказала, что знает, что Сириус был незарегистрированным анимагом. И черный пес. Так что я сомневаюсь......".

"Ты имеешь в виду. То, что мы встретили сегодня днем, было..."

"Не знаю, может быть".

"Все в спальном мешке!" крикнул Перси. "Быстро, никто не разговаривает! Свет погаснет через десять минут!" "Выключить свет сейчас!" крикнул Перси. Хватит болтать!"

Все свечи разом погасли. Единственный свет теперь исходил от серебряных призраков, которые бродили по залу и серьезно разговаривали с префектами. Зачарованный потолок, как и небо за окном, усеян звездами. В таких условиях, когда в аудитории все еще слышался шепот, Гилберт прислонился ближе к Дафне. Медленно заснул.

Каждый час в аудитории появляется преподаватель, чтобы проверить, все ли в порядке.Около трех часов ночи, когда многие студенты уже окончательно уснули, вошел профессор Дамблдор.Гилберт наблюдала, как он ищет Перси, который ходил на цыпочках среди спальных мешков, обличая каждого, кто говорил.Перси был недалеко от Гарри, Рона и Гермионы, и они быстро притворились спящими.В это время шаги Дамблдора были все ближе.

"Я обыскал все вокруг, но его и след простыл". Это был голос крестного.

"Я проверил весь четвертый этаж, но его там нет. Филч проверил главное здание, и его там тоже нет". "Где Астрономическая башня? Комната профессора Трелони? Где гнездятся совы?" "Проверили все". Хорошо..." "Очень хорошо, Северус, я не думаю, что Блэк будет задерживаться".

"У вас есть идеи, как он сюда попал, директор?" спросил Снейп.

Дамблдор повернулся к нему спиной, но он видел лицо Перси, его полное внимание и профиль Снейпа, который выглядел рассерженным.

"Вы помните наш разговор, директор, перед началом семестра?" - сказал Снейп, едва заметно шевеля губами, словно не хотел, чтобы Перси участвовал в их беседе. "Помни, Северус, - сказал Дамблдор с чем-то похожим на предупреждение в голосе.

"Кажется почти невозможным, что Блейк не сможет попасть в эту школу без помощи извне, и я выразил обеспокоенность тем, что после твоего назначения..."

"Я не верю, что кто-то в этом замке поможет Блэку поступить", - сказал Дамблдор тоном, который ясно давал понять, что на этом дело и закончится, поэтому Снейп не ответил. "Я должен пойти к дементорам", - сказал Дамблдор. "Как я уже сказал, мы сообщим им о результатах поисков".

"Они помогут, сэр?" - спросил Снейп.

"О, да", - сухо ответил Дамблдор, - "но, боюсь, им никогда не позволят переступить порог школы, пока я директор".

"Я прочесал десятки миль по воздуху, но никаких следов не обнаружил". Это был голос Лингсу.

"Пока все в порядке".

"Отлично. Нет необходимости просить их сменить место. Я нашла временных охранников для портретного отверстия в доме Гриффиндор. Вы можете отправить всех обратно завтра".

"А что с толстой дамой, сэр?" - спросил Перси.

"Прячется в карте округа Ангелов на третьем этаже. Очевидно, она не пустила Блейка, не спросив пароля, так что он так и сделал. Она все еще в плохом настроении, но как только она успокоится, я позову Филча, чтобы он ее починил".

"Я подежурю сегодня. Перси, ложись спать первым".

"Тогда я побеспокою вас, профессор Лингксу".

Следующие несколько дней все в школе только и говорили о Блэке. Загадок о том, как он попал в замок, становилось все больше: студентка Хаффлпаффа по имени Ханна Эббот провела много времени на следующем уроке зельеварения, узнав, что Блэк может превращаться в цветущий куст. Пора рассказать об этом всем, кто будет слушать.

Половину времени сэр Кадоган проводит, вызывая людей на дуэль. Остальное время он тратит на обдумывание нелепо сложных паролей, которые ему приходится менять дважды в день.

"Он сумасшедший", - сердито сказал Шеймус Финниган Перси. "Разве мы не можем его заменить?"

"Ни один другой художник не взялся бы за эту работу, - сказал Перси, - ужаснувшись тому, что случилось с Толстой дамой. Сэр Кадоган был единственным, кто откликнулся".

"Или ты можешь найти профессора Лингксу и попросить его разместить картину, на которой Мерлин изгоняет призраков".

"Да, хорошая идея".

Вскоре сэра Кадогана заменили, а на его месте появился портрет Мерлина в полный рост. Ключ - борода Мерлина.

Кабинет директора Дамблдора.Профессор Люпин, профессор Снейп.Здесь же находится даос Лингшу.

"Как далеко продвинулось зелье?"

"Теперь нам нужно его сварить. Но сколько бы мы ни пытались, температура не достигается". со вздохом сказал Снейп.

"Все в порядке, профессор. Я не прошу об исцелении. Спасибо, Северус".

"Где вы находитесь, Хогвартс?"

"Шотландское нагорье. Как дела!"

"В этом-то и проблема. Ты полностью закрыт от маггловского мира. Ты не знаешь, что магглы уже разработали скороварку. Даже в горах. Приготовить еду - не проблема".

"Эта скороварка. Насколько?"

"Обычно она стоит всего дюжину юаней. Но поскольку она предназначена для лечения, то должна быть сделана специально. Думаю, несколько сотен юаней".

"Вычитайте из моей зарплаты, профессор Линьсюй".

"Сначала я пойду и посмотрю. Есть ли какая-нибудь мастерская, которая может изготовить специальные зелья!"

Некоторые зелья, входящие в состав зелья для лечения оборотней, вступают в реакцию с другими зельями только при температуре выше 110 градусов Цельсия.

Не говоря уже о том, что Хогвартс расположен в Шотландском нагорье, а температура кипения воды обычно не достигает и [-] градусов по Цельсию.

Поэтому в этот раз для приготовления зелья Лингсу использовал очень большую скороварку Double Happiness, которую купил в лондонском супермаркете. Горячий котелок ручной работы из красной меди с резным драконом, подаренный Никсону, посетившему Китай, в качестве национального подарка, был изготовлен именно этим производителем. Чтобы "шантажировать" Лао Дэна хорошей суммой, при возмещении она была заменена на три тысячи галлеонов. Дамблдор сказал: маленькие деньги. Доступно!

"Когда лекарство будет готово?"

"Просто подождите, пока в Китае не наступит Праздник Середины Осени. Директор, когда придет время. Позвольте мне сначала воспользоваться кухней, и я должен приготовить несколько десертов, которые вам понравятся".

http://tl.rulate.ru/book/102593/3548672

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь