Готовый перевод The MARVELous Harry Potter / Марвеловский Гарри Поттер: Глава 15.2: Санта под веществами

Некоторые из младших детей с опаской смотрели на старшего мальчика из-за его неуважительного тона.

Гарри же начал волноваться. Он и Домино думали, что это забавная игра, но, глядя на настороженные, но полные надежды выражения лиц многих молодых людей, Гарри внезапно понял, что если он потерпит неудачу, он может сломить их дух, а его навыки легилименции в лучшем случае будут…

Гарри встряхнулся и заглянул в глаз мальчика, и без каких-либо усилий Гарри вспомнил: мальчик хотел новый горный велосипед.

— Ты умеешь читать мысли. — Стив заявил категорически.

— Не совсем, я вижу воспоминания. Я не могу сказать, о чем ты думаешь, но я мог бы пойти и поискать воспоминания о том, когда ты впервые поцеловался…

— Или брифинг секретной миссии. — вмешался Стив.

Гарри снова посмотрел на сникоскоп и обнаружил, что он все еще неподвижен.

— Да. Без палочки и заклинания я могу получить только поверхностные воспоминания. Воспоминания связаны с тем, о чем ты думаешь в данный момент, и они бессвязны и размыты. Думаю, если бы я сделал это с тобой прямо сейчас, я бы, вероятно, увидел твой последний брифинг миссии или твой самый деликатный брифинг, поскольку именно об этом ты думаешь. — предложил Гарри.

Стив был полон противоречивых эмоций.

— Честно говоря, я довольно плох в этом, и если бы кто-то использовал этот навык против меня, он, по сути, мысленно бы изнасиловал меня, поэтому мне это скорее не нравится. Я использую его при встрече с людьми, которые являются потенциальными врагами.

— Мне нужно это обдумать. Это огромный риск для безопасности, но я обещаю пока ничего не говорить.

Гарри снова посмотрел на все еще неподвижный сникоскоп и улыбнулся, прежде чем продолжить свой рассказ.

— Позвольте мне показать вам, а не рассказывать. Возможно, это не совсем то же самое, но мы постараемся изо всех сил.

При этом Гарри собрал из своей сумки несколько кусков металлолома, положил их на пол и начал махать палочкой, куски сливались, перемещались и окрашивались, пока менее чем через минуту… там не появился новенький блестящий горный велосипед… миниатюрный.

— Извините, Санта не в состоянии сделать работающий велосипед из воздуха, слишком много привередливых деталей, чтобы делать их на месте.

Мальчик недоверчиво уставился на велосипед.

— Он похож на тот, который я видел в магазине. — мальчик прошептал, взяв модель и позволив Домино провести его к стулу сбоку.

— Итак. Кто следующий?

Маленькая блондинка с загипсованными руками и большими синяками на лице и плечах робко подошла.

— Ну, здравствуй, Саманта Коллинз, присаживайся на диванчик.

— Вы знаете мое имя?

— Санта знает имя каждого, кого встретит. — Домино объяснила, поставив свой термос.

— Итак, обо всем по порядку: Санта не слишком хорош в целительной магии, но давайте посмотрим, что мы можем здесь сделать.

Взяв палочку, Гарри провел ею по лицу молодой девушки, значительно уменьшив синяки.

— Теперь давайте разберемся с этими руками. Они сломаны? Врачи вставляли тебе в руки булавки или стержни?

— Да, я сломала руки, попала в аварию на лыжах. Мне просто наложили гипс.

Гарри кивнул и вылечил обе руки простым Брахиум Эмендо, а затем снял гипс.

— Вот! Знаешь, однажды я сломал руку, и волшебник пытался ее вылечить, но он был довольно плохим волшебником и вместо того, чтобы вылечить мою кость, она исчезла! Моя рука выглядела так, будто она была сделана из резины!

Девочка хихикнула, и Домино фыркнула в свой напиток.

— А теперь посмотрим, что бы ты хотела на Рождество от Санты.

Гарри посмотрел ей в глаза и увидел плюшевого медведя, который мог превращаться в подушку.

Достав из сумки лоскуты ткани, Гарри взмахнул палочкой, и вместо плюшевой медвежьей подушки в итоге появился плюшевый медвежий кресло-мешок.

— Хм, кажется, Санта вложил в это слишком много волшебства. — Гарри засмеялся, но девочка обняла его и осторожно опустилась на свою игрушку. Взмахнув палочкой Гарри, медведь ожил и направился в комнату девочки под ее громкий смех.

Гарри сделал еще один глоток джин-тоника, прежде чем жестом пригласить следующего ребенка.

После первых двух детей все пошло довольно гладко, и Гарри прекрасно проводил время. Комната была заполнена временно анимированными куклами, мягкими игрушками, игрушечными машинками, моделями самолетов и космических кораблей.

Коридор наполнился громкими криками восторженных детей.

Со всеми подвижными детьми разобрались, и Гарри и Домино начали ходить из комнаты в комнату, чтобы увидеть детей, прикованных к постели.

— И что у нас здесь? — спросил Гарри. — Джули Моррис!

В комнате, подключенной к нескольким устройствам, находилась грустная и болезненно выглядящая 15-летняя девочка. У девушки была совершенно лысая голова, и желудок Гарри скрутился от сочувствия, сосредоточив свои пьяные мысли. Эта девушка была всего на 2 или 3 года моложе его самого.

— Санта Клауса не существует, волшебства не существует, а сказки — это всего лишь… сказки.

Гарри помахал палочкой на дверь, приглушая звуки играющих детей, а затем уселся на стул.

— Нет, на самом деле я не Санта… хотя, может быть, только сегодня вечером?

Гарри взмахнул палочкой перед лицом, отщипнул бороду и снял шляпу.

— Мои родители умерли, когда мне было около года. Я жил в доме тети. Они не хотели меня, считали уродом… ненормальным. Я помню, как сидел и умирал от голода в чулане для обуви под лестницей, это было моей комнатой, пока мне не исполнилось 11 лет. Я слушал, как жалуется мой двоюродный брат, открывая свою огромную кучу подарков, и задавался вопросом, почему Санта не принес мне никаких подарков, и задавался вопросом, существует ли он вообще. В 11 лет я пошел в школу-интернат, мои родители записали меня и заплатили в день моего рождения, и именно тогда я получил свой самый первый подарок, свитер ручной вязки. В школе у меня появился первый друг, он сказал своей маме, что я не жду никаких подарков, поэтому она сделала для меня такой.

Девушка молчала, пристально глядя на Гарри.

— Именно тогда я понял, что Санта не был человеком. Он был идеей...символом. Мы все — Санта. Миссис Уизли, женщина, которую я лишь ненадолго встретил на вокзале, нашла время, чтобы связать мне свитер… она была моим Санта Клаусом.

Гарри потер глаза, удивившись, обнаружив там слезы. Весь вечер он был в таком прекрасном настроении.

— И что? Мне что, тебя пожалеть? У меня рак.

Слова девушки должны были быть резкими, но ее тон был побежденным.

Гарри проигнорировал ее слова, он лучше других знал, что значит злиться на мир.

— О! И магия существует!

Гарри встал, превратил свой стул в плюшевого мишку, заставил его помахать девочке, прежде чем отправить его из комнаты играть с детьми.

— Движение продлится всего несколько часов.

Глаза девушки широко раскрылись, и в них закралась надежда.

— Я слышала, ты починил девушке руки, не мог бы ты…

Гарри грустно покачал головой.

— Извини, я могу оказать такую помощь. Рак выше моих сил.

Гарри взглянул в глаза девочке, надеясь найти какую-нибудь простую безделушку, которую он мог бы сделать для нее, но его удивительно плавная пассивная легилименция только показывала, что девочка играет в футбол на улице с другими детьми.

— Мне жаль, что я не могу дать тебе то, что ты действительно хочешь. Я мог бы дать тебе волосы, но я не знаю, как долго они продержатся, прежде чем они снова выпадут, да и магия с электроникой плохо сочетаются. — он объяснил, указывая на пищащие машины, к которым была подключена девушка.

Подойдя к ее прикроватной тумбочке, Гарри взял грязный нож для масла и, почистив его, превратил его в простую металлическую подвеску-единорога.

Гарри вышел из комнаты и увидел Домино, стоящую там с пирожным в одной руке и напитком в другой.

В коридоре царил хаос: дети бегали за анимированными трансфигурированными игрушками и смеялись над волшебством. На дверях были установлены временные ограждения, позволяющие детям играть еще некоторое время, не отвлекаясь.

— Мы хорошо справились. — заявила Домино, делая большой глоток напитка. — Давай отправимся в школу сестры Маргарет для своенравных детей, а потом закончим.

Гарри ухмыльнулся этому имени и приятному теплу, распространяющемуся по нему от вкусного угощения и его нового любимого напитка. — Мои тетя и дядя рассказывали людям, что я ходил в безопасный центр Святого Брута для неизлечимых преступников.

— К черту родственников. — пьяно прошептала Домино. — Пойдем и поможем еще нескольким детям.

Гарри кивнул в знак согласия, вытеснив Дурслей из своих мыслей.

— Хорошо, дети! — Гарри вскрикнул, но его слова были прерваны.

— Чувак! Где твоя борода?!

— О, черт возьми! — прошептал Гарри, взмахнув палочкой перед лицом, заставив всех детей громко рассмеяться.

— Ну, у меня и моего эльфа есть еще подарки, которые нужно раздать. Анимация игрушек, вероятно, продлится еще час или около того, так что наслаждайтесь ими, пока они есть, и счастливого Рождества всем.

— И всем спокойной ночи! — добавила Домино.

Гарри схватил ее за талию и с громким треском аппарировал их обоих.

Они запрыгнули на «Триумф», пожужжали в окна детского отделения, а затем улетели в направлении своей следующей остановки — школы для заблудших детей сестры Маргарет.

Стив недоверчиво посмотрел на Гарри.

— Нужны доказательства? — спросил Гарри.

— Может быть, немного? Это просто трудно принять.

— Вот почему я сказал, что тебе нужно подождать, прежде чем услышать мою историю. — Гарри объяснил.

После нескольких бесшумных движений грязная посуда в раковине начала всплывать и очищаться сама собой.

Стив смотрел несколько мгновений.

— Ладно! Магия реальна. Итак, после детской больницы. Что случилось?

— Ты довольно хорошо это воспринимаешь. - прокомментировал Гарри.

— Я боролся с нацистом Красным Черепом за контроль над волшебной шкатулкой, которая уничтожил человека на моих глазах, я погрузил самолет в Арктику, чтобы остановить бомбардировку Нью-Йорка, а затем проснулся на 66 лет вперед…думаю, я довольно устойчив.

— Волшебная шкатулка? — спросил Гарри.

— Я назвал это так, потому что понятия не имею, что это такое и как это работает. Я больше не могу ничего сказать, я не знаю, разрешено ли тебе это знать.

— Достаточно справедливо. — согласился Гарри. — И следующее, что я помню, это мы в этом грязном переулке…

— Ты уверена, что это то место? — спросил Гарри, пока они неуверенно шли по грязному переулку. «Триумф» припарковался на улице с чарами незаметности.

— Ааагааа! — Домино ответила пьяно, сунув ему в руки свои распечатанные карты. — Если бы твои заклинания не выключили наши телефоны, мы могли бы проверить GPS, но карта говорит… ох! Смотри!

Девушка убежала и указала на металлическую табличку, вмонтированную в стену переулка рядом с дверью.

— Школа для своенравных детей сестры Маргарет… сказала же,  она здесь!

Ни секунды не колеблясь, она дернула дверь и вошла с громким поздравлением.

— С Рождеством!

— Хм… Домино… Я не уверен, что это приют. — Гарри громко прошептал, глядя на довольно темный бар, заполненный опасными и грубо выглядящими мужчинами и женщинами.

— Да! Что за отличная идея построить бар в приюте? — Домино пьяно невнятно пробормотала, злобно взглянув на мужчину, выглядевшего как Уизли, за барной стойкой.

— Это место не было приютом уже лет 80. — объяснил мужчина за стойкой. — Я не думаю, что в США существовал приют с шестидесятых годов.

http://tl.rulate.ru/book/102584/3598802

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь